Ε, ναι, Μάζογουερ είναι (κατά τα borrower, widower --χτύπα ξύλο). Δηλαδή, έτσι προφέρει ο ίδιος τον εαυτό του... Αλλά μου έχει πει ότι δεν τον πειράζει και Μαζάουερ, no problem.
Αν τονίζεται στην πρώτη συλλαβή, όπως λες, Μάζογουερ ή Μάζοουερ. Αν τονίζεται όπως το lower, τότε Μαζόουερ, όπως το έχουν αυτοί. Άλλα, άντε να αλλάξεις το Μαζάουερ τώρα, έτσι που βρίσκεται και στα εξώφυλλα.
Εγώ ξέρω και δεν σε παρεξηγώ. Αλλά ας σημειωθεί ότι κανονικά μεταγράφεται Μπέρκμπεκ (λιγοστεύουν, άλλωστε, ακόμα κι όσοι γράφουν Μπίρμινχαμ / Μπίρμιγχαμ). Ας γίνει τουλάχιστον σ' αυτό η διόρθωση στη Βικιπαίδεια (άντε και σε «Τζονς Χόπκινς»).ΥΓ Για να μην με παρεξηγήσιε κανένας προφορολάγνος, ΞΕΡΩ πως στα αγγλικά προφέρεται Μπεκμπεκ που στα ελληνικά που δεν εχει μακρά φωνήεντα ακούγεται σαν το θόρυβο που κάνει ο Γουντυ ο τρυποκάρυδος.