Ειδικά για θεατρικά έργα.
Για τη διασκευή μουσικών κομματιών έχω βρει τα εξής: arranger, adapter, transcriber.
Δεν νομίζω όμως ότι ισχύει κάτι από όλα αυτά για τη διασκευή θεατρικών έργων.
Script και screenwriting δεν έχουν σχέση με το θέατρο, εκτός κι αν εννοούσες διασκευή θεατρικών για τον κινηματογράφο. Αλλά πέραν τούτου, υπάρχει διασκευαστής ως επάγγελμα; Τα σχετικά αποτελέσματα του Google είναι πολύ ισχνά, και αυτό γιατί τις διασκευές τις κάνουν σεναριογράφοι ή συγγραφείς (φαντάζομαι ότι υπό αυτή τη ιδιότητα και μόνο θα τους λέγαμε adapters).
Με την ευκαιρία δεν μας λες και πόσο πρέπει να χρεώνει; http://www.lexilogia.gr/forum/showthread.php?t=4443Μπορεί ο μεταφραστής να κάνει τη μετάφραση, αλλά να έρθει μετά ο διασκευαστής να προσαρμόσει τους διαλόγους στην ντόπια πραγματικότητα.
Με την ευκαιρία δεν μας λες και πόσο πρέπει να χρεώνει; http://www.lexilogia.gr/forum/showthread.php?t=4443
Κανόνας πασπαρτού / καθολικός:
(α) Αποτιμάς τις μηνιαίες δαπάνες σου, τουλάχιστον τα βασικά έξοδα διαβίωσης (υποθετικό σενάριο: να λάβουμε υπόψη δύο παιδιά με σχολειά, φροντιστήρια, κινητά τηλέφωνα)
(β) Προσθέτεις φόρους, ταμεία κ.λπ. και καταλήγεις στα αναγκαία μηνιαία έσοδα
(γ) Διαιρείς διά 160 ώρες, διότι τόσες ώρες μπορείς να δουλέψεις το μήνα. Ή με μικρότερο νούμερο, αλλά όχι με μεγαλύτερο, γιατί θα πρέπει να βρεις χρόνο να μελετήσεις, να ενημερωθείς, να γράψεις σε κάνα φόρουμ κ.λπ. Καταλήγεις σε ωριαία αμοιβή.
(δ) Αποτιμάς το έργο σε ώρες.
(ε) Πολλαπλασιάζεις τις ώρες τού (δ) επί την ωριαία αμοιβή τού (γ).
(στ) Υποβάλλεις την προσφορά και περιμένεις στο ακουστικό σου...