Εμενα οι περισσότερες λεξεις που αναφέρετε μου έιναι άγνωστες. Ίσως γιαίτ δεν είμαι από τη βόρεια Ελλάδα.
SBE, μη με παρεξηγείς, αντιλέγω φιλικά:
Κι εγώ που είμαι από τη νότια Ελλάδα (πιο νότια, μόνο η Γαύδος) και έζησα μέχρι τα 31 στην Αθήνα, γιατί ξέρω τις πιο πολλές (ίσως και λανθασμένα, με διαφοροποιημένη σημασία) χωρίς να έχω ασχοληθεί με το θέμα;
Βέβαια, αρκετές που δεν ήξερα τις πρωτοέμαθα στα Τρίκαλα (που αν και κεντρική, επηρεάζονται πολύ από τη βόρεια Ελλάδα) και άλλες λόγω έκθεσης στο ρεμπέτικο και την κουλτούρα του. Αλλά δεν πιστεύω ότι είναι γεωγραφικό το ζήτημα, τουλάχιστον όχι στον άξονα βορράς-νότος. Η γεωγραφική παράμετρος κττμγ παίζει ρόλο μόνο σε ιστορικό πλαίσιο (τα τοπικά ιδιώματα όσων περιοχών απελευθερώθηκαν πιο πρόσφατα από την τουρκική κατοχή είναι λογικό να περιλαμβάνουν λίγο περισσότερες τουρκικές λέξεις στο καθημερινό τους λεξιλόγιο), αλλά δεν πιστεύω πως είναι καθοριστική. Εξάλλου η Κρήτη είχε το μικρότερο χρονικό διάστημα τουρκικής κατοχής και τις περισσότερες τουρκικές λέξεις που ξέρω τις άκουγα εκεί από παιδί, αλλά τις ακούω και σήμερα. Σε όποιο χωριό της Ελλάδας και να πας θα ακούσεις τουρκικές λέξεις σε συχνή χρήση, περισσότερο από τους μεγαλύτερους, φυσικά.
Δεν ξέρω την καταγωγή σου και πού έζησες, αλλά με όλο το θάρρος θα αποτολμήσω μια υπόθεση (χωρίς καμιά πρόθεση να σε θίξω· το επαναλαμβάνω γιατί εύκολα παρεξηγιόμαστε όταν αναφέρεται η καταγωγή και ο τρόπος που μεγαλώσαμε): μήπως μεγάλωσες σε αστικό περιβάλλον όπου οι λέξεις τουρκικής προέλευσης θεωρούνταν λιγότερο ευπρεπείς;