metafrasi banner

Sioux

daeman

Administrator
Staff member
Σου, Σιού ή Σιου; Είναι όντως φοβερό το τριδίλημμα και άμα κάνεις και λάθος θα σου πάρουνε το σκαλπ! Σιού, ψηφίζω. Αν και πολλοί το λένε, Σου.

Τελικά, απ' ό,τι διαβάζω, αν τους πεις Σιου, Σιού ή Σου, σίγουρα θα σου πάρουν το σκαλπ :eek: εκτός αν είσαι holy man (ή medicine man) και έχεις πανίσχυρα φυλαχτά!

Ναϊάγκ(α)ρα, περίπου όπως Βαϊάγκρα, αλλά εμείς Νιαγάρα και Βιάγκρα.

Κι αυτοί μπορεί να προφέρουν Σου, αλλά εμείς πάντα (όχι, πάντως, από τον καιρό των Ελ) Σιού (με ή χωρίς τόνο) τους λέγαμε...

Άρα, αυτό που λέει η Παλάβρα από πάνω.
 

daeman

Administrator
Staff member
Ακριβώς. Γι' αυτό και το Ναϊάγκ(α)ρα. Δεν ξέρω τα φωνητικά σύμβολα, εξ ου και το (α) σε παρένθεση, γιατί ακούγεται αμυδρά.
 

nickel

Administrator
Staff member
Σε μεταγραφή πάντως δεν θα τρώγαμε το «α» ούτε θα το βάζαμε σε παρένθεση. Για μεταγραφές μιλάμε εδώ. Και όταν έβλεπες το «i» στο Sioux, σε χρόνια που δεν είχαμε ιντερνέτια και οδηγούς προφοράς, το έβαζες. Και εξελλήνιζες: οι Μοϊκανοί. Οι Απάτσι αλλά και οι Απάχηδες των Παρισίων. Κ.ο.κ.
 

SBE

¥
Σε μεταγραφή πάντως δεν θα τρώγαμε το «α» ούτε θα το βάζαμε σε παρένθεση. Για μεταγραφές μιλάμε εδώ. Και όταν έβλεπες το «i» στο Sioux, σε χρόνια που δεν είχαμε ιντερνέτια και οδηγούς προφοράς, το έβαζες. Και εξελλήνιζες: οι Μοϊκανοί. Οι Απάτσι αλλά και οι Απάχηδες των Παρισίων. Κ.ο.κ.

Ενώ αν ήταν των Χανίων θα προφέρονταν Απάτσηδες

Σοβαρά πάντως, στα ελλήνικος είναι Σιου κι όχι Σου κι αν θέλουμε ντε και καλά να το αιτιολογήσουμε ας σκεφτούμε ότι κάποτε/ κάπου προφερόταν γι' αυτό γράφεται έτσι. Βλέπω μάλιστα ότι η λέξη μπήκε στην αγγλική μέσω των Γάλλων, όπως και άλλα ονόματα φυλών ινδιάνων Huron, Iroquois κλπ
group of N.Amer. Indian tribes, 1761, from N.Amer. Fr., aphetic for Nadouessioux
 

daeman

Administrator
Staff member
Παραθέτω από τον σύνδεσμο που δίνει η SBE παραπάνω:
Sioux group of N.Amer. Indian tribes, 1761, from N.Amer. Fr., aphetic for Nadouessioux, sometimes said to be from Ojibway (Algonquian) Natowessiwak (pl.), lit. "little snakes," from nadowe "Iroquois" (lit. "big snakes"). Another explanation traces it to early Ottawa (Algonquian) sing. /na:towe:ssi/ (pl. /na:towe:ssiwak/) "Sioux," apparently from a verb meaning "to speak a foreign language" [Bright]. In either case, a name given by their neighbors; the people's name for themselves is Dakota, lit. "allies."
Ενδιαφέρον, καθώς επιβεβαιώνει ότι οι ινδιάνικες φυλές έπαιρναν τα γνωστά σ' εμάς ονόματά τους συνήθως από (πολύσποντη) σπόντα. Όποιος ξένος καταπατητής (και οι Αγγλογάλλοι, κυρίως, που έφτασαν εκεί, δεν φημίζονταν ποτέ για τον σεβασμό τους προς τους αυτόχθονες) συναντούσε πρωτόγνωρη ινδιάνικη φυλή, ρωτούσε τον Ινδιάνο κάποιας άλλης φυλής που εκτελούσε χρέη οδηγού/ιχνηλάτη: Τι είναι τούτοι εδώ; Κι εκείνος απαντούσε όπως ήθελε ή όπως καταλάβαινε.
Η πρώτη εκδοχή παραπάνω μάλλον οφείλεται σε Ινδιάνο φυλής εχθρικής προς τους Λακότα (Ojibway ή Iroquois) που, όταν ρωτήθηκε ποιοι είναι αυτοί, απάντησε: Φίδια φαρμακερά! δηλαδή Nadouessioux στη γλώσσα του. Ο λευκός άκουσε ή επέλεξε να κρατήσει μόνο το Sioux και αυτό διέδωσε στους δικούς του.
Η δεύτερη εκδοχή είναι ίσως πιο αθώα περίπτωση: ο ιχνηλάτης δεν ήταν εχθρικός, αλλά δεν τους ήξερε και απάντησε: Μα μιλάνε ξένη γλώσσα! Ο λευκός το εξέλαβε ως το όνομά τους και φτάσαμε τελικά εδώ. Μα ποιος σου λέει τέτοια ψέματα, Τρύπια Καπότα; :D
Αν συνυπολογίσουμε και τα 40 κύματα από τα οποία κππ θα πέρασε η προφορά της εξαρχής άστοχης ονομασίας, περνώντας από διαφορετικές γλώσσες και προφορές, βράσε βίσονα με καλαμπόκι...
 
Top