Το κάπνισμα δεν επιτρέπεται...

daeman

Administrator
Staff member
Συγγενείς καλού φίλου, που διαχειρίζονται επώνυμο εστιατόριο στην Αττική, μου ζήτησαν να επιβεβαιώσω κάποιες μεταφράσεις της επίκαιρης φράσης
"Το κάπνισμα δεν επιτρέπεται στους χώρους του εστιατορίου"
τις οποίες θέλουν να προσθέσουν και στον κατάλογό τους.
Παραθέτω εδώ τις προτάσεις τους και παρακαλώ όποιον θέλει να προσθέσει τη μετάφραση και σε όποια άλλη γλώσσα γνωρίζει:
ΕΝ
Smoking is not allowed in the restaurant
DE
Rauchen ist nicht erlaubt in den Restauranträumen
FR
Fumer est interdit dans le Restaurant
ES
Non se puede fumar en el restaurante

Καπνιστές και μη, σπεύσατε, οι... άκαπνοι πελάτες θα σας ευγνωμονούν! :)
Ευχαριστώ πολύ!
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Οι Γάλλοι λένε περισσότερο interdiction de fumer χωρίς να προσθέτουν πού, αφού συνήθως η απαγόρευση συνοδεύεται από το σηματάκι. Φαντάζομαι ωστόσο ότι οι φίλοι σου θα μπορούσαν να προσθέσουν dans le restaurant, αν και νομίζω ότι δε χρειάζεται.
 

daeman

Administrator
Staff member
Ευχαριστώ, Παλάβρα!

Δύο διευκρινίσεις:
Επειδή η φράση θα προστεθεί στον κατάλογο, δεν θα συνοδεύεται από το αντίστοιχο σήμα, για λόγους καλαισθησίας.
Θέλουν να αποφύγουν τη λέξη "απαγορεύεται". Δεν είναι ό,τι πιο ευχάριστο να διαβάζεις μια απαγόρευση μόλις ανοίγεις τον κατάλογο, ιδίως αν πας στο εστιατόριο αποφασισμένος να παραβλέψεις άλλες απαγορεύσεις που σου έχουν επιβληθεί (από τον γιατρό, τον διαιτολόγο, τη ζυγαριά και τον καθρέφτη, κλπ.) ;) Το "δεν επιτρέπεται" μπορεί νοηματικά να είναι το ίδιο με το "απαγορεύεται", αλλά στο μάτι και το μυαλό δεν είναι τόσο επιτακτικό.
Βέβαια, οι ίδιοι γράφουν "interdit", αλλά είναι κι αυτός ένας λόγος που το δημοσίευσα εδώ, επειδή γαλλομαθής δεν υπήρξα ποτέ.

Αυτό που με ενδιαφέρει περισσότερο είναι άλλες γλώσσες, πιο σπάνιες και παράξενες· η γλωσσική σύγκριση θα ήταν μια ευχάριστη, σύντομη ενασχόληση για τους λεξιλάγνους πελάτες, μέχρι να έρθει το πρώτο πιάτο με τα θαλασσινά...
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Άλλες δύο, τότε. :)
Πορτογαλικά: Obrigado Por Não Fumar = ευχαριστούμε που δεν καπνίζετε (αν και αυτοί λένε και proibido fumar)
Τουρκικά: Sigara içilmez (=δεν πίνονται τσιγάρα, ενν. «δεν καπνίζεται», έτσι, με «αι») αντί για το συνηθισμένο απαγορεύεται.

Συνήθως δεν το συνοδεύουν από τοπικό προσδιορισμό, όπως κι εμείς λέμε «ευχαριστούμε που δεν καπνίζετε» ή «απαγορεύεται το κάπνισμα» χωρίς να προσθέτουμε «στην καφετέρια» κτλ.

Στα γαλλικά θα μπορούσες να πεις και
Vous êtes priés de ne pas fumer dans le restaurant = παρακαλούμε να μην καπνίζετε στο εστιατόριο.
 

daeman

Administrator
Staff member
Τέλεια!
Σ' αυτό το πνεύμα θέλουν να κινηθούν, να δημιουργήσουν ευχάριστο, ευγενικό κλίμα, παρά την απαγόρευση.

Οι γείτονες, δηλαδή, τα τσιγάρα τα "πίνουν"; Λες από εκεί να προέρχεται η φράση "θα πιω ένα τσιγάρο", που έχω ακούσει παλιούς καπνιστές να λένε; Χωρίς να υπονοούν αυτό που σκέφτονται όσοι χαμογελούν πονηρά διαβάζοντας τη φράση. Ναργιλέδες δεν νομίζω να διαθέτει το κατάστημα.:)
 

Lina

¥
Υπάρχει και η λύση του "ευχαριστούμε που δεν καπνίζετε".

FR: Merci de ne pas fumer

Ή "παρακαλούμε μην καπνίζετε", όπως είπε και η Παλάβρα, σε παραλλαγή:

FR: Prière de ne pas fumer
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Κια για τα γερμανικά σου, λίγο καλύτερα (ίδιες λέξεις, άλλη σειρά, ρήμα στο τέλος αν θυμάσαι :) )
Das Rauchen in den Restauranträumen ist nicht erlaubt​

Ένα ευγενικό (που μπορεί όμως και να μην το καταλάβουν για απαγόρευση) θα ήταν
Wir bitten Sie in den Restauranträumen nicht zu rauchen​

ή λίγο πιο γραφειοκρατικά, για να καταλάβουν ότι η παράκληση είναι διαταγή:
Es wird gebeten in den Restauranträumen nicht zu rauchen​
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Τέλεια!
Οι γείτονες, δηλαδή, τα τσιγάρα τα "πίνουν"; Λες από εκεί να προέρχεται η φράση "θα πιω ένα τσιγάρο", που έχω ακούσει παλιούς καπνιστές να λένε; [/COLOR]
Μάλλον από εκεί προέρχεται γιατί ναι, οι γείτονες τα τσιγάρα τα πίνουν. Όλα τα τσιγάρα. ;)

Έδιτ: τουρκιστί, θα μπορούσες να πεις και lütfen, sigara içmeyin, δηλαδή παρακαλώ μην καπνίζετε, γιατί το πρώτο που έγραψα, λόγω του χρόνου που χρησιμοποιεί, έχει την απαγόρευση - αν και είναι το πλέον χρησιμοποιούμενο.
Επίσης, (restoranda) sigara içmediğiniz için teşekkür ederiz, δηλαδή σας ευχαριστούμε που δεν καπνίζετε (στο εστιατόριο).
 

daeman

Administrator
Staff member
Κια για τα γερμανικά σου, λίγο καλύτερα (ίδιες λέξεις, άλλη σειρά, ρήμα στο τέλος αν θυμάσαι :) )

Ευχαριστώ για τη διόρθωση, έπρεπε να το είχα προσέξει κι εγώ, αλλά εδώ δεν έκανα καν απόπειρα μετάφρασης· όπως ήρθε το κοπιπάστωσα. Θα το επισημάνω πάντως στον φίλο που τα έστειλε. Απορώ, όμως, γιατί ο περί ού είναι σχεδόν native speaker της γερμανικής, με σπουδές, δουλειές και πολύ συχνές επισκέψεις εκεί. Φαντάζομαι ότι θα πρόσθεσε εκ των υστέρων το in den Restauranträumen και ξέχασε να στείλει το ρήμα στα μετόπισθεν. Ευκαιρία να τον δουλέψω λιγάκι.;)
 

SBE

¥
Για τα αγγλικά εγώ θα περίμενα να δώ: Smoking is prohibited
Το πιο ευγενικό που λένε στα εστιατόρια είναι: Smoking is not permitted (inside the restaurant)
'Η απλά, όπως η ταινία (συν μία λέξη)
Thank you for not smoking
Επίσης πολύ δημοφιλής ταμπελίτσα μετά την απαγόρευση του καπνίσματος αυτή εδώ:
It is against the law to smoke at this restaurant
όπως και το This restaurant is smoke free
Αυτή και άλλες πολλές σε γλώσσες που ίσως δεν σας ενδιαφέρουν άμεσα εδώ
http://www.smokefreeengland.co.uk/
 
Last edited by a moderator:

daeman

Administrator
Staff member
Στον ιστοτόπο όπου παραπέμπει η SBE - και την ευχαριστώ γι' αυτό - υπάρχουν ήδη έτοιμες προς εκτύπωση οι επιγραφές σε κάποιες γλώσσες. Αναφέρω μόνο τα τουρκικά, προς επιβεβαίωση της Παλάβρα που το πρωτοδημοσίευσε εδώ.
 

Attachments

  • turkish_a5_smokefree_premises_sign.pdf
    433.5 KB · Views: 290

maraki

New member
Συγγενείς καλού φίλου, που διαχειρίζονται επώνυμο εστιατόριο στην Αττική, μου ζήτησαν να επιβεβαιώσω κάποιες μεταφράσεις της επίκαιρης φράσης
"Το κάπνισμα δεν επιτρέπεται στους χώρους του εστιατορίου"
τις οποίες θέλουν να προσθέσουν και στον κατάλογό τους.
Παραθέτω εδώ τις προτάσεις τους και παρακαλώ όποιον θέλει να προσθέσει τη μετάφραση και σε όποια άλλη γλώσσα γνωρίζει:
ΕΝ
Smoking is not allowed in the restaurant
DE
Rauchen ist nicht erlaubt in den Restauranträumen
FR
Fumer est interdit dans le Restaurant
ES
Non se puede fumar en el restaurante

Καπνιστές και μη, σπεύσατε, οι... άκαπνοι πελάτες θα σας ευγνωμονούν! :)
Ευχαριστώ πολύ!


Στα ισπανικά, υπάρχουν ακόμη τα εξής:
Gracias por no fumar (Ευχαριστούμε που δεν καπνίζετε)
No está permitido fumar en este restaurante (Δεν επιτρέπεται το κάπνισμα σ'αυτό το εστιατόριο).

Ααα.. να μην το ξεχάσω: να σβηστεί το n από το non γιατί στα ισπανικά λέμε No se puede/permite fumar..
 
Αφού πρόκειται για κατάλογο σε εστιατόριο, προσωπικά θα προτιμούσα σαν πελάτης να δω thank you for not smoking ή smoking is not permitted in the restaurant (το inside υπονοεί ότι outside αν πχ το εστιατόριο διαθέτει και εξωτερικό χώρο, μπορείς εκεί να καπνίσεις).

Το smoking (is) prohibited και το no smoking ταιριάζουν καλύτερα σε δημόσιες υπηρεσίες, όπου θα συμμορφωθείς, δεν έχεις αλλή επιλογή - δεν μπορείς να πας σε άλλο νοσοκομείο, ή σε άλλο ΙΚΑ κλπ. Εκεί διατάζουν. Στα εμπορικά καταστήματα πρέπει να είναι πιο ευγενικοί :-)
 

Zazula

Administrator
Staff member
Για τα αγγλικά εγώ θα περίμενα να δώ: Smoking is prohibited.
Πριν κάποια χρόνια, σε κλαμπ στο Μανχάταν, έχει παντού πινακίδες "Smoking is permitted". Με την αντικαπνιστική μανία που, εκείνη την εποχή, την έβρισκες σε τέτοιο φόρτε μόνο στις ΗΠΑ, το μυαλό μου ήταν βέβαιο ότι είχε διαβάσει "Smoking is prohibited". Μου πήρε ένα τέταρτο να καταλάβω τι πραγματικά έλεγε. Ο μπάρμαν είχε ξεκαρδιστεί στο μεταξύ, αλλά μου 'πε πως όλοι όσοι δεν είχαν ξαναπάει εκεί τηνε πάταγαν. :D
 

daeman

Administrator
Staff member
Και μανδαρινιστί:

请勿吸烟 (παρακαλούμε, μην καπνίζετε)

Αυτό αξίζει να ζωγραφιστεί στον κατάλογο!
Το τελευταίο σύμβολο απεικονίζει έναν καπνιστή μέσα στο κλουβί του ή ιδέα μου είναι;;) Τώρα που το βλέπω πλάγια (λόγω quote), μου φαίνεται πως ο καπνιστής δεν είναι στο κλουβί, αλλά στην Big Black Mariah (κλούβα) που τον μεταφέρει στο Γκουανταφούμο μ' έναν μεγαλόσωμο Καπνοφύλακα να τρέχει στο κατόπι της!
 
Ο "καπνοφύλακας" που λες είναι το σύμβολο της φωτιάς· το άλλο μισό δεξιά, μολονότι δείχνει πράγματι έναν άνθρωπο μέσα σ' έναν περίβολο, είναι εκεί για τη φωνητική του αξία και μόνο. Αλλά αυτή η μέθοδος κατασκευής σεναρίων χρησιμοποιείται από μια "σχολή" εκμάθησης των κινεζ. χαρακτήρων. Άρα, με τέτοια φαντασία, θα σκίσεις αν ασχοληθείς! Όλος μαζί αυτός ο τέταρτος χαρακτήρας σημαίνει τσιγάρο/ταμπάκο/καπνός.
 

daeman

Administrator
Staff member
Ο "καπνοφύλακας" που λες είναι το σύμβολο της φωτιάς· το άλλο μισό δεξιά, μολονότι δείχνει πράγματι έναν άνθρωπο μέσα σ' έναν περίβολο, είναι εκεί για τη φωνητική του αξία και μόνο. Αλλά αυτή η μέθοδος κατασκευής σεναρίων χρησιμοποιείται από μια "σχολή" εκμάθησης των κινεζ. χαρακτήρων. Άρα, με τέτοια φαντασία, θα σκίσεις αν ασχοληθείς! Όλος μαζί αυτός ο τέταρτος χαρακτήρας σημαίνει τσιγάρο/ταμπάκο/καπνός.

Ευχαριστώ πολύ για τη διευκρίνιση!:) Πάντως, θα μου άρεσε πολύ να ασχοληθώ, αν όχι ως γλωσσική ενασχόληση, σίγουρα ως σχεδιαστική/καλλιγραφική πρόκληση...
 
Ετούτοι εδώ το συζητάνε, να δούνε τι θέλει η πελατεία (τα έντονα δικά μου). Μπορεί και την ίδια τη μάζωξη να τη σκέφτηκαν ακριβώς γι' αυτό.

ΤΟ CABARET VOLTAIRE ΣΑΣ ΠΕΡΙΜΕΝΕΙ!



Κολυμπήσαμε αρκετά; Τσουρουφλιστήκαμε στον ήλιο της Μεσογείου; Ε, καιρός να μαζευτούμε! Δεν το νοιώθετε κι εσείς; Εμείς πάντως, στο Cabaret Voltaire (Μαραθώνος 30, Μεταξουργείο, 2105227046) σας περιμένουμε την Πέμπτη 10 Σεπτεμβρίου για να γιορτάσουμε παρέα τα γενέθλια της Έλενας. Ποιας Έλενας; Ελάτε τώρα! Της Έλενας Αυγερινού, που είναι η μαμά του Cabaret Voltaire και που φέτος σας υπόσχεται, για τρίτη χρονιά, Μουσική, Τραγούδι, Θέατρο, Εκθέσεις, Σεμινάρια, Καραγκιόζη, Ρεμπέτικα μεσημέρια και ό, τι άλλο σκεφτούμε για την δική σας και την δική μας καλοπέραση. Κι όσο για το τσιγάρο… ε… θα δούμε!
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Δεν ξέρω για τσιγάρα, τα ποτά του πάντως είναι χάλια
 
Top