OMG, δηλαδή λάθος προφέρω τόσο καιρό τα καταστήματα ρούχων Τόι & Μόι;;; ;)Ε, μια μέρα πήγα κι εγώ στα Ρόι. Και είδα την ταμπέλα: "Roi Mat".
OMG, δηλαδή λάθος προφέρω τόσο καιρό τα καταστήματα ρούχων Τόι & Μόι;;; ;)Ε, μια μέρα πήγα κι εγώ στα Ρόι. Και είδα την ταμπέλα: "Roi Mat".
OMG, δηλαδή λάθος προφέρω τόσο καιρό τα καταστήματα ρούχων Τόι & Μόι;;; ;)
Κι εγώ, μόλις τις προάλλες έμαθα ότι τα καταστήματα Sephora προφέρονται οξύτονα και όχι παροξύτονα όπως μου κόλλησε από την αρχή. Με διόρθωσε, μάλιστα, μαθήτριά μου.
Για να ακριβολογούμε, moose είναι η άλκη.
Fawlty Towers - η άλκη και ο ταγματάρχης:
το ''μπάτσοι'' το πρόφεραν σαν το ιταλικό ''bacci'' (φιλιά), που όσοι γνωρίζουν ιταλικά μπορούν να καταλάβουν σαφέστατα την διαφορά. Εμάς μας φαινόταν τόσο αστείο που ακόμα το σκεφτόμαστε και γελάμε....
Για παράδειγμα, το ελληνικό /s/ είναι κάπου ανάμεσα στα /s/ και /ʃ/ της αγγλικής, ιταλικής, ουγγρικής και πολλών άλλων γλωσσών. Κάτι ανάλογο συμβαίνει και με το /z/, και φυσικά με τα παράγωγά τους /ts/ και /dz/.