craquelés chinois

"Des craquelés chinois en bleu profond..."

Είναι σωστό να χρησιμοποιήσω τη λέξη "κρακελέ"; (Η πρόταση αναφέρεται σε βάζα ή σε πορσελάνινα διακοσμητικά αντικείμενα/ έργα τέχνης. Πιθανότατα σε κάτι τέτοιο: http://www.naftemporiki.gr/t+z/story.asp?id=1220461)

Ο Ηπίτης δίνει:
Για το craquelé: πυρορραγής,
και για το craqueler: προσδίδω στην πορσελάνη ραγισμένο βερνίκωμα, πυρορραγίζω.

Επίσης:

craquelé: που εμφανίζει ρωγμές στην επιφάνειά του (για πορσελάνη), με σκασίματα.
De la porcelaine craquelée: πορσελάνη με διακοσμητικά ραγίσματα. (Κάουφμαν)


Και από εδώ:

http://www.culture.gr/h/4/gh430.jsp?obj_id=10423

Μεγάλο κινεζικό αγγείο της δυναστείας Σονγκ (960-1279 μ.Χ.), με ραδινό σχήμα και πλούσια ανάγλυφη διακόσμηση. Φέρει πράσινη εφυάλωση "σελαντόν" και ραγάδες, που είναι γνωστές και ως "craquelage", και δημιουργούνται από την άνιση συστολή του αντικειμένου και του σμάλτου μετά το ψήσιμο στο φούρνο. Θεωρείται τεχνικό λάθος, οι Κινέζοι, όμως το χρησιμοποίησαν από το 12ο αι. μ.Χ. ως διακοσμητικό στοιχείο. Η ονομασία "σελαντόν" χρησιμοποιείται για να δηλώσει τα αγγεία που φέρουν διαφανή πράσινη-λαδί ή γκριζωπή εφυάλωση. Κάτω από την εφυάλωση το αγγείο φέρει ανάγλυφο φυτικό διάκοσμο. Κλαδιά με άνθη κοσμούν των ώμο και το σώμα, ενώ μία ξεχωριστή ζώνη με φύλλα δημιουργείται στο κάτω τμήμα. Το αγγείο ανήκε στη μεγάλη συλλογή του Γρηγορίου Μάνου.

Σας ευχαριστώ.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Μα τι μεταφράζεις, βρε παιδί μου, έχω χάσει τα αβγά και τα πασχάλια προσπαθώντας να παρακολουθήσω τις ερωτοαπαντήσεις! :)
Εγώ που το έχω ξαναδεί το έχω αποδώσει κρακελέ-δεν ήταν για βάζα, βέβαια. Νομίζω και στις τεχνικές βαφής τοίχων έτσι το λένε.
 

nickel

Administrator
Staff member
Θα έλεγα ότι είναι καθιερωμένο. Ο Πάπυρος φτάνει στο σημείο να γράφει κάπου (εκεί στα κινέζικα, σε μια λεζάντα) «έντονα κρακελέ» (αυτό πια νομίζω ότι είναι λάθος).
 
Νομίζετε πως είναι ασφαλές να γράψω "κρακελέ βάζα" ή μήπως πρέπει να το αφήσω πιο "φλου";

Κι εγώ έχω παλαβώσει με αυτό το κείμενο!
 
Τι μου θυμίζεις! Τι να σου πω, σ΄ έναν κατάλογο κάποιας γαλλικής μάρκας με καταστήματα στην Ελλάδα, η κοπελιά που έριχνε μια ματιά στη μετάφρασή μου, μου είχε πει (κρατηθείτε!): κρακελαριστό! ε, το έβαλα έτσι, ο θεός κι η ψυχή του, και μου έχει μείνει ψυχικό τραύμα από τότε...
Θυμάμαι, ήταν καράφες όπως αυτή που βρήκα στο Internet:
http://www.e-leonis.com/carafe-en-verre-craquele-p-298.html
 
Πάντως, το ουσιαστικό κρακελάρισμα, -ίσματα απαντάται συχνά στη βιβλιογραφία, οπότε δε βλέπω κώλυμα για το "κρακελαριστό".
 
Οι σύγχρονοι καλλιτέχνες τα λέμε κρακελαρίσματα.

Υ.Γ. Κρακελαριστό είναι σωστό και μια χαρά για την περίπτωση.
 
Λοιπόν, λέω να γράψω "βαθυγάλαζες κινέζικες πορσελάνες με διακοσμητικά ραγίσματα". Σας ευχαριστώ όλους.
 
Ποιος ήλιος εξεπρόβαλε,
το κρακελέ, το κρακελέ!



Θα μας τρελάνετε. Που πήγατε και το ξεθάψατε κι αυτό! εγώ ψάχνω την δικιά μου την (Ι)Τζεμιλέ (το περίφημο: δεσποινίς, μήπως είστε η Ιτζεμιλέ -- Ιτζεμιλέ λέγαμε παιδιά, ο ήχος δεν ήταν καλός τότε στην τηλεόραση) εδώ και χρόνια (Λεμονιά τη λένε, όχι Τζεμιλέ), αλλά ξέχασα το επώνυμο και ψάχνε τώρα ψύλλους στα ιντερνετάχυρα!
 
Λοιπόν, λέω να γράψω "βαθυγάλαζες κινέζικες πορσελάνες με διακοσμητικά ραγίσματα". Σας ευχαριστώ όλους.

Καλούτσικο και πιο ποιητικό... από το κρα κρα το κορακίστικο.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Δεν παίζεσαι, πρωί πρωί :D
Ευχαριστώ, ευχαριστώ...
Όλα για το εκλεκτό κοινό μου τα κάνω...


Θα μας τρελάνετε. Που πήγατε και το ξεθάψατε κι αυτό! εγώ ψάχνω την δικιά μου την (Ι)Τζεμιλέ (το περίφημο: δεσποινίς, μήπως είστε η Ιτζεμιλέ -- Ιτζεμιλέ λέγαμε παιδιά, ο ήχος δεν ήταν καλός τότε στην τηλεόραση).
Για το πρώτο: χε χε χε. :D Για το δεύτερο: Επομένως η Ιτζεμιλέ (που εγώ την άκουγα Ιντζέ Μιλέ, είχαμε Ιντζέδες στα Σέρρας κι είχα επηρεαστεί) είναι το δικό σας ραμόνι.
 

N10

¥
Ένας φίλος μου που εμπορεύεται κεραμικά είδη, θυμάμαι ότι χρησιμοποιούσε τον όρο "κρακελέ" για τα συγκεκριμένα αυτά κεραμικά που μοιάζουν σαν ραγισμένα.
 
Top