LOL! Τώρα το 'πιασα. Ήμουν αγουροξυπνημένος.Στεκομαι διορθωμένη.,
Δυστυχώς, διαπίστωσα ότι και ο γιος μου, που απουσιάζει από την Ελλάδα εδώ και 24 χρόνια, λέει "εμπάθεια" και εννοεί empathy. Δεν έκανα τον κόπο να τον διορθώσω.Χτες είδα να χρησιμοποιείται η λέξη "εμπάθεια" από φυσική ομιλήτρια της ελληνικής σε ανάρτησή της (όχι σε μετάφραση) με την έννοια "ενσυναίσθηση". Κάποιος της είπε ότι είναι λάθος και ότι το αγγλικό empathy μεταφράζεται ενσυναίσθηση κι όχι εμπάθεια (ωστόσο η κυρία δεν μετέφραζε κάποιο αγγλικό κείμενο, εξέφραζε τις σκέψεις της - άλλο αν σε κάποιο επίπεδο μέσα της, ασυναίσθητα, είχε μεταφράσει πριν εκφράσει). Εγώ παρατήρησα ότι μάλλον εννοούσε ενσυναίσθηση. Κατόπιν τούτων το "διόρθωσε" (δηλαδή το άλλαξε) στην ανάρτησή της.
Όμως δεν ήταν η πρώτη φορά που έβλεπα να το χρησιμοποιούν έτσι - και κάτι μου λέει ότι δεν θα είναι η τελευταία.
Κάτι μου λέει ότι σε 30 χρόνια ίσως το δούμε στα λεξικά (και) με αυτήν την έννοια. Θα προσέχω την υγεία μου ώστε να μπορέσω να έρθω να σας πω "τα 'λεγα εγώ".
Άσχετο αλλά μου το θύμησε το σχόλιο του cougr: https://www.google.com/search?q=δεν...ate=ive&vld=cid:8ade41cd,vid:fWMXhI1J-A0,st:0Ο Μπάιντεν αγοράζει χρόνο για να αποδείξει ότι μπορεί να κρατήσει ζωντανή την προεκλογική του εκστρατεία
Ο Μπάιντεν αγοράζει χρόνο για να αποδείξει ότι μπορεί να κρατήσει ζωντανή την προεκλογική του εκστρατεία
Σε ένα Δημοκρατικό Κόμμα που ήδη δεν έδειχνε ενθουσιασμένο από την προεκλογική εκστρατεία του νυν προέδρου για μια νέα θητεία, ήρθαν να προστεθούν και οιwww.ertnews.gr
Δε μου λέτε, πού πουλιέται; Θα ήθελα να αγοράσω κι εγώ.
Τελευταία ακούω ένα ελληνικό ποντκαστ που παίρνει συνεντέυξεις από νέους ανθρώπους (κάτω των 30), που πολλοί είναι από επαρχιακές πόλεις, και με έχει παραξενέψει η χρήση και αγγλισμών και της αγγλικής γλώσσας συνεχώς, ακόμα και στη θέση εκφράσεων που είναι πολυ κοινές στα ελληνικά. Μάλιστα επειδή περιστασιακά έχουν κανέναν καλεσμένο άνω των 40 η διαφορά είναι αισθητή, άρα δεν έχει να κάνει με το αντικέιμενο της συζήτησης ή την ομάδα των καλεσμένων. Κι επειδή έχω μια ανηψιά 20 που δεν έχω προσέξει να μιλάει έτσι, δεν ξέρω αποτελεί εξαίρεση ή αν απλά ήταν πάντα τούβλο με τις ξένες γλώσσες.Χτες είδα να χρησιμοποιείται η λέξη "εμπάθεια" από φυσική ομιλήτρια της ελληνικής σε ανάρτησή της (όχι σε μετάφραση) με την έννοια "ενσυναίσθηση". Κάποιος της είπε ότι είναι λάθος και ότι το αγγλικό empathy μεταφράζεται ενσυναίσθηση κι όχι εμπάθεια (ωστόσο η κυρία δεν μετέφραζε κάποιο αγγλικό κείμενο, εξέφραζε τις σκέψεις της - άλλο αν σε κάποιο επίπεδο μέσα της, ασυναίσθητα, είχε μεταφράσει πριν εκφράσει). Εγώ παρατήρησα ότι μάλλον εννοούσε ενσυναίσθηση. Κατόπιν τούτων το "διόρθωσε" (δηλαδή το άλλαξε) στην ανάρτησή της.
Όμως δεν ήταν η πρώτη φορά που έβλεπα να το χρησιμοποιούν έτσι - και κάτι μου λέει ότι δεν θα είναι η τελευταία.
Κάτι μου λέει ότι σε 30 χρόνια ίσως το δούμε στα λεξικά (και) με αυτήν την έννοια. Θα προσέχω την υγεία μου ώστε να μπορέσω να έρθω να σας πω "τα 'λεγα εγώ".
Πριν από κάμποσα χρόνια, στην Κέρκυρα, μπήκα σ' ένα κατάστημα για να ζητήσω κάποιες πληροφορίες. Ίσως λόγω της εμφάνισής μου (σόρτς, σανδάλια, γενιάδα κλπ.) με εξέλαβαν για αλλοδαπό, πάντως όταν έφευγα με συνεχάρησαν "για τα πολύ καλά ελληνικά" μουΤελευταία ακούω ένα ελληνικό ποντκαστ που παίρνει συνεντέυξεις από νέους ανθρώπους (κάτω των 30), που πολλοί είναι από επαρχιακές πόλεις, και με έχει παραξενέψει η χρήση και αγγλισμών και της αγγλικής γλώσσας συνεχώς, ακόμα και στη θέση εκφράσεων που είναι πολυ κοινές στα ελληνικά. Μάλιστα επειδή περιστασιακά έχουν κανέναν καλεσμένο άνω των 40 η διαφορά είναι αισθητή, άρα δεν έχει να κάνει με το αντικέιμενο της συζήτησης ή την ομάδα των καλεσμένων. Κι επειδή έχω μια ανηψιά 20 που δεν έχω προσέξει να μιλάει έτσι, δεν ξέρω αποτελεί εξαίρεση ή αν απλά ήταν πάντα τούβλο με τις ξένες γλώσσες.
Σημ. μου λέει που και που κόσμος όποτε πηγαίνω Ελλάδα ότι τα ελληνικά μου είναι πολύ καλά παρόλο που ζω στο εξωτερικό τόσα χρόνια. Πραγματικά δεν καταλαβαίνω τί περιμένουν, τη θεία από το Σικάγο; Οι άλλοι Έλληνες του εξωτερικού πηγαίνουν Ελλάδα και μιλάνε πώς;
To να με περνάνε για αλλοδαπή μου συμβαίνει στα αεροπλάνα της Ετζίαν, απλά δείχνει ότι οι αεροσυνοδοί δεν είναι και τόσο κοσμογυρισμένες. Εγώ τους Έλληνες στο Λονδίνο τους εντοπίζω από μακριά, ό,τι εμφάνιση και να έχουν.Πριν από κάμποσα χρόνια, στην Κέρκυρα, μπήκα σ' ένα κατάστημα για να ζητήσω κάποιες πληροφορίες. Ίσως λόγω της εμφάνισής μου (σόρτς, σανδάλια, γενιάδα κλπ.) με εξέλαβαν για αλλοδαπό, πάντως όταν έφευγα με συνεχάρησαν "για τα πολύ καλά ελληνικά" μου
Η, απλώς ... πήρε το όνομά του (προς τιμήν των βορειο-"μακεδονων").Σιγουρα όχι "ύστερα" αλλά προς τιμήν.
Καλημέρα!καλησπέρα
ένα άλλο παράδειγμα που γίνεται χαμός είναι το απολογούμαι στη θέση του ζητάω συγνώμη.
Δεν μπορείς να καταλάβεις αν οι εμπλεκόμενοι βρίσκονται εντός ή εκτός δικαστηρίου
πλέον η κατάσταση στον ηλεκτρονικό και μη τύπο, έχει ξεφύγει τόσο πολύ από τότε, αλλά και από το 2018, που λες μακάρι να ήταν μόνο αυτό...Καλημέρα!
Γίνεται άραγε περισσότερος χαμός απ' ό,τι πριν 16 χρόνια που πρωτοσυζητήθηκε;
Το απολογούμαι πάντως δεν ακούγεται μόνο μέσα στα δικαστήρια, ούτως ή άλλως. Δες και μία πιο πρόσφατη... αναψηλάφηση του ζητήματος.