Το «σουτ-προσευχή» κυκλοφορεί. Για πάσα δεν έχω ακούσει, αλλά γιατί όχι;Η φράση αναφέρεται στην απεγνωσμένη προσπάθεια ενός παίκτη να κάνει δύσκολη πάσα (ή σουτ)
Ευχαριστώ πολύ για την απάντηση. Ακριβώς αυτό που λες είναι. Απλώς αναρωτιόμουν αν υπάρχει κάποια έκφραση στην ποδοσφαιρική αργκό για αυτό, όπως είναι το "pass a Hail Mary" για τους Αμερικάνους.Καλώς ήρθες, Yianni.
Δεν είναι το ροκάνισμα χρόνου.
Η φράση αναφέρεται στην απεγνωσμένη προσπάθεια ενός παίκτη να κάνει δύσκολη πάσα (ή σουτ) κοντά στο τέλος του παιχνιδιού με σκοπό να σκοράρει η ομάδα, παρότι οι πιθανότητες επιτυχίας είναι ελάχιστες. Το "Hail Mary" παραπέμπει σε προσευχή της Καθολικής Εκκλησίας.
Ευχαριστώ πολύ. Δεν το είχα ακούσει το "σουτ προσευχή", ακούγεται εύστοχο όμως.Το «σουτ-προσευχή» κυκλοφορεί. Για πάσα δεν έχω ακούσει, αλλά γιατί όχι;
Ευχαριστώ πολύ για την απάντηση. Κι αυτό καλό ακούγεται."σουτ απελπισίας";;
Σωστά ΕυχαριστώΝα σας συστήσω ένα καλό φόρουμ : Hail Mary pass (12-5-2014).