metafrasi banner

Acquisitions

cosmasad

Member
This may be a hard one but what would be the word or phrase for the department in a museum that buys art or objects? In English it's "Acquisitions" but I'm wondering what it would be in Greek.

Thank you.
 

nickel

Administrator
Staff member
It's actually easy: αποκτήματα.

As on the cover of this catalogue:

nea-apoktimata-1.jpeg


Or many more on Google...
 

nickel

Administrator
Staff member
Άρα τμήμα αποκτημάτων;
Δεν βλέπω να υπάρχει κάποιο ειδικό γραφείο/υπηρεσία/τμήμα που να λέγεται «γραφείο κλπ αποκτημάτων» ή σκέτο «Αποκτήματα» ή κάτι άλλο, π.χ. «Γραφείο αγορών» ή «Γραφείο ανανέωσης συλλογών». Απλώς, αν περιέγραφα τη διάρθρωση ενός ξένου μουσείου και έπρεπε να δώσω την απόδοση για το σχετικό τμήμα, θα το έλεγα «Αποκτήματα» ή το «Γραφείο αποκτημάτων».
 

Λεξηγος

New member
«Γραφείο αποκτημάτων» ακούγεται κάπως άκομψο. Θα έλεγα «Γραφείο Κτήσεων» ή «Γραφείο Αποκτήσεων.»
 

nickel

Administrator
Staff member
Γι' αυτό, σκέτο «Αποκτήματα» (για την αντιστοιχία). Ή, επειδή οι «κτήσεις» μπορεί να έχουν ιμπεριαλιστική χροιά, θα έβλεπα και φλύαρα του είδους «Γραφείο διαχείρισης συλλογών και αποκτημάτων».
 

Λεξηγος

New member
Ή, επειδή οι «κτήσεις» μπορεί να έχουν ιμπεριαλιστική χροιά,
Μα και στ᾽ Αγγλικά acquisition έχει μια τέτοια χροιά. Δες το επίθετο της λέξης - acquisitive - που έχει σημασία όχι μόνον relating to acquisition, αλλά και excessively interested in acquiring money or material things, (attributed by Google to the OED) -- μάλιστα αυτή είναι και η κύρια σημασία του επίθετου. Άλλωστε, η χροιά ταιριάζει: τα μουσεία έχουν μια όχι τόσο ασήμαντη σχέση με τον ιμπεριαλισμό. Αλλά αυτό που μ' ενδιαφέρει ίσως παραπάνω από την ακρίβεια της μετάφρασης είναι η κομψότητα του (ελληνικού) λόγου. Γι' αυτό υπέδειξα "Κτήσεις."
 
Last edited:
Top