metafrasi banner

high maintenance ~ δαπανηρό, απαιτητικό;

calligrapher

New member
Ένας κήπος που απαιτεί πολλή φροντίδα είναι high maintenance αλλά και μία ράπερ μπορεί να καυχιέται ότι είναι high maintenance. Κάτι που απαιτεί πολύ κόπο, χρόνο, και λεφτά για τη συντήρησή του πώς θα το αποδίδατε; Ίσως δαπανηρό ή απαιτητικό. Όμως εδώ χάνεται η έννοια του μακροπρόθεσμου που έχει η συντήρηση, maintenance: δείχνει μακρινό, ίσως και ατελείωτο, ορίζοντα. Χρειαζόμαστε επίθετο.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Δεν νομίζω ότι το "maintenance" εμπεριέχει την έννοια "μακρινό, ίσως και ατελείωτο ορίζοντα".

High maintenance είναι τα άτομα που απαιτούν την προσοχή των άλλων και σε υλικό επίπεδο χρειάζονται χρήματα για να διατηρούν το στάτους που έχουν αποφασίσει ότι τους ταιριάζει. Μπορεί και να μην υπεισέρχονται καθόλου τα χρήματα, αλλά να είναι high maintenance μόνο σε συναισθηματικό επίπεδο.

Tα high maintenance αντικείμενα απαιτούν κόπο, χρόνο και χρήμα για να τα διατηρείς σε λειτουργική κατάσταση.

Κανένα από τα δύο δεν μου δίνει την εντύπωση του μακρινού ορίζοντα, αλλά αντίθετα τού εδώ και τώρα.
 
Ναι, περισσότερο μου κάνει σε «εντατικής φροντίδας» (ή κάτι παρεμφερές που δεν θυμίζει νοσοκομείο). Για επίθετο, το απαιτητικός είναι το πρώτο που θα σκεφτόμουν.
 
Last edited:

cougr

¥
Duke, με πρόλαβες.
Ίσως,
-απαιτητικής φροντίδας/συντήρησης
-απαιτητικός στη φροντίδα/ συντήρηση
-μπελάς/ μπελαλής

Δεν νομίζω ότι το "maintenance" εμπεριέχει την έννοια "μακρινό, ίσως και ατελείωτο ορίζοντα".
Συμφωνώ. Όπως για παράδειγμα τον "high maintenance guest" ή τον "high maintenance customer" που μπορεί για παράδειγμα να επισκεφτεί το κατάστημα σου για μία και μόνο φορά.
 

cougr

¥
Ας σημειωθεί ότι δεν είχα δει την ανάρτηση του Duke. Την ανάρτησε την ώρα που έγραφα.
 

pontios

Well-known member
Aπό πού κι ως πού "δαπανηρό"; (just kidding, or am I?)

O όρος "high maintenance" δεν σημαίνει απαραίτητα "δαπανηρό" από μόνος του.
 

m_a_a_

Active member
Έτσι με μια κάποια χαλαρότητα, ίσως θα μπορούσαμε να πούμε και «ασύμφορος» (συναισθηματικά, έστω, αν είναι αυτό το νόημα)
;
 

nickel

Administrator
Staff member
Νομίζω ότι η αίσθηση της διάρκειας προέρχεται από το maintenance και μόνο. Πιο πιθανό είναι να το χρησιμοποιήσεις για μια σχέση με διάρκεια παρά για μια σχέση της μιας βραδιάς.
Χρησιμοποιώ συχνά το «υψηλών απαιτήσεων» και ενίοτε (χωρίς να ισχυρίζομαι ότι θα το έβαζα σε μετάφραση) το «υψηλών προδιαγραφών».
 

cougr

¥
Μόλις μου πέρασε από το μυαλό ότι ίσως πρέπει να έχουμε κατά νου το γεγονός ότι οι όροι "demanding" και "high maintenance" συχνά συναντώνται πλάι-πλάι στην ίδια πρόταση, διαχωρισμένες με ένα κόμμα ή τη λέξη "and". Δλδ. κάπως σαν σύμφραση.
 

pontios

Well-known member
Το ίδιο δεν μπορούμε να πούμε και για το needy, difficult, selfish, entitled;
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Το ίδιο δεν μπορούμε να πούμε και για το needy, difficult, selfish, entitled;
Ναι, νομίζω ότι όλα αυτά κάνουν ένα άτομο high-maintenance συναισθηματικά.
 

cougr

¥
Το ίδιο δεν μπορούμε να πούμε και για το needy, difficult, selfish, entitled;
I was just trying to make the point that in employing terms such as "απαιτητικός/ απαίτηση" in the rendering of "high maintenance" might be problematic, not least because of the fact that the terms "demanding" and "high maintenance" are commonly used in the same sentence and often seen side by side.
 

m_a_a_

Active member
demanding
needy, difficult, selfish, entitled
Για το entitled, δεν ξέρω / δεν απαντώ·
για τα υπόλοιπα όμως, δεν ισχύει ότι η βασική τους διαφορά από το high-maintenance είναι ότι χρησιμοποιούνται λίγο-πολύ κυριολεκτικά;
Χαρακτηρίζοντας, δηλαδή, κάποιον selfish / needy / demanding (ή και πιο αόριστα difficult, κατά το δικό μας «δύσκολος άνθρωπος»), καταδεικνύουμε με μια υποτιθέμενη νηφαλιότητα ένα ελάττωμα, ας πούμε, της ψυχοσύνθεσής του. Που με λίγη δουλίτσα (ή και μπόλικη), μπορεί και να διορθώνεται.
To high-maintenance δεν ξέρω από πότε φοριέται, αλλά εμένα μού μυρίζει... hardware, και εικάζω ότι αναφορικά με μηχανήματα άρχισε να χρησιμοποιείται και στη συνέχεια επεκτάθηκε και αλλού (π.χ. ανθρώπους). Μού βγάζει μια λεπτή... τελολογική ειρωνεία: σαν να λέμε ότι ο άλλος είναι έτσι από κατασκευής του και δεν μπορεί να κάνει κάτι γι' αυτό (όπως τα μηχανήματα: άμα δε σου κάνουν τα τεχνικά χαρακτηριστικά του, πάρε άλλο...)
Γι' αυτό μάλλον πρότεινα το ασύμφορος προηγουμένως. Είναι απ' τα λίγα (;) που επιτρέπουν (ενίοτε) μια κάπως αντίστοιχη ερμηνεία...
Ή μπορεί και να φαντάζομαι ότι εύρηκα ψύλλους στ' άχυρα...
 

nickel

Administrator
Staff member
To high-maintenance δεν ξέρω από πότε φοριέται, αλλά εμένα μού μυρίζει... hardware, και εικάζω ότι αναφορικά με μηχανήματα άρχισε να χρησιμοποιείται και στη συνέχεια επεκτάθηκε και αλλού (π.χ. ανθρώπους).
Σχεδόν. Η ιστορία της λέξης κατά OED:

high-maintenance, a.
That requires a high level of maintenance or effort; spec. (of a person) requiring a great deal of attention; very demanding or fussy. Cf. low-maintenance adj.
1977 Economist 10 Dec. 71/1 The considerable extra cost of building and equipping a plant in a high-construction-cost, high wage, high maintenance region like Arabia. 1985J. Epstein in Amer. Scholar Spring 155/2 None is what I think of as a high-maintenance friend—someone, that is, who requires regular ministering to in the form of visits, daily telephone calls, or lengthy letters. 1991 Sassy Aug. 77/1 Long-distance relationships‥are very high-maintenance. 1994 M. Williamson Illuminata ii. v. 146, I like her, but she's too high maintenance. 2004 Liverpool Daily Echo (Nexis) 2 Oct. 3 My character is very high maintenance. She's a real diva and always looks immaculate.
 

skol

Active member
Σχετικά με την ιστορία του όρου, ενδιαφέροντα στοιχεία μπορούν να προκύψουν με το Νgram Viewer της γκουγκλ. Βλέπω λοιπόν εκεί ότι η σύναψη high maintenance cost είναι πολύ πιο συχνή από οποιαδήποτε άλλη σύναψη του high maintenance μπόρεσα να βρω. Οπότε κάνω την υπόθεση ότι ο σχηματισμός του high-maintenance ως επιθέτου μπορεί να έχει προκύψει από εκεί. Άρα μια high-maintenance woman είναι μια woman of high maintenance cost. To παράδειγμα δεν είναι τυχαίο, ο όρος πρέπει να έχει αποκτήσει μεγάλο σεξιστικό φορτίο, το high-maintenance woman είναι η δεύτερη πιο συχνή σύναψη που μπόρεσα να βρω. Το σημείο καμπής φαίνεται να είναι λίγα χρόνια μετά το Pretty Woman!
 

cougr

¥
Το σημείο καμπής φαίνεται να είναι λίγα χρόνια μετά το Pretty Woman!
Και του When Harry met Sally :-)

Harry: There are two kinds of women: high maintenance and low maintenance.
Sally: And Ingrid Bergman is low maintenance?
Harry: An L.M. Definitely.
Sally: Which one am I?
Harry: You're the worst kind. You're high maintenance but you think you're low maintenance.
Sally: I don't see that.
Harry: You don't see that? "Waiter, I'll begin with the house salad, but I don't want the regular dressing. I'll have the balsamic vinegar and oil, but on the side, and then the salmon with the mustard sauce, but I want the mustard sauce on the side." 'On the side' is a very big thing for you.
Sally: Well, I just want it the way I want it.
Harry: I know, high maintenance.

 
Last edited:

pontios

Well-known member
Ναι, αλλά, άλλο το "high-maintenance" woman και άλλο το high "maintenance-cost" (or low "maintenance-cost") ... έτσι δεν είναι; (I've placed the hyphen for emphasis).
... οποτε ο σχηματισμος του "high maintenance" δεν προεκυψε απο εκει (απο το "maintenance cost").

But, anyway, that Harry met Sally scene brought back memories.
 
Last edited:

nickel

Administrator
Staff member
Το καλό με το παραπάνω βίντεο είναι που ανακάλυψα ότι είχα βάλει στραβά τα μεγάφωνά μου: δεξιά το αριστερό και αριστερά το δεξί. (Εκτός αν το βίντεο είναι ανάποδο...)
 
Top