Καλημέρα. Όχι, δεν είμαι σε… ώρα Αυστραλίας, αλλά σε ώρα αϋπνίας. Για την ακρίβεια, είμαι εκτός συστήματος από την Πέμπτη, ξυπνάω τώρα εν μέσω της νυκτός και λέω «Δεν πάω να δω τι γίνεται στη Λεξιλογία;». Διάφορα γίνονται, αλλά αυτή η συζήτηση ήταν τόσο ενδιαφέρουσα που με σήκωσε αξημέρωτα από το κρεβάτι (σιγά μην καθόμουν να γράφω όλα αυτά στο πληκτρολόγιο του τηλεφώνου…).
Πρώτα, περί καταλόγου:
κατάλογος
Πίνακας, καταγραφή, απαρίθμηση μιας κατηγορίας αντικειμένων, σύμφωνα με καθορισμένη σειρά, συνήθως αλφαβητική. Ο όρος κ. στην κλασική αρχαιότητα σήμαινε ακριβώς μια κατάσταση αντικειμένων ή προσώπων που είχε συνταχθεί με βάση μια συγκεκριμένη επιλογή. Οι αρχαίοι γραμματικοί ονόμαζαν κ. την απαρίθμηση των πλοίων και των στρατευμάτων των Αχαιών, τα οποία κατέγραψε ο Όμηρος στην Ιλιάδα· ο Θουκυδίδης ονόμασε κ. το μητρώο των πολιτών, οι οποίοι ήταν καταγεγραμμένοι για να υπηρετήσουν ως οπλίτες σε περίπτωση πολέμου· ο Ξενοφών χρησιμοποίησε την έκφραση «οι του καταλόγου» για να υποδηλώσει την τάξη των πλουσιότερων και ισχυρότερων πολιτών.
https://greek_greek.en-academic.com/72873/κατάλογος
Δεν θα συγκινηθώ από τη διατύπωση «που είχε συνταχθεί με βάση μια συγκεκριμένη επιλογή» του παραπάνω λήμματος, αλλά θα πάω κατευθείαν στη διαφοροποίηση που κάνει το κείμενο της kaydee:
when an extended narrative is given or briefly alluded to for each name
Για τον συγγραφέα, ο κατάλογος διαφέρει από την απλή απαρίθμηση ονομάτων όταν κάθε όνομα του καταλόγου συνδέεται με μακροσκελή αφήγηση. Έτσι ορίζεται ο κατάλογος ως προς το εύρος του.
Έτσι λοιπόν θα απέδιδα τη (σωστή) φράση within the scope definition of a catalogue: εμπίπτουν στον ορισμό του καταλόγου ως προς το εύρος του, εμπίπτουν στον τρόπο που ορίζεται ο κατάλογος ως προς το εύρος του.