Με την παρότρυνση μέλους της Λεξιλογίας φέρνω δυο ποιήματα της Λουίζ Γκλουκ/Γκλικ με αρχαιοελληνικό θέμα, με τις μεταφράσεις τους όπως τις βρήκα σε ιστοσελίδα του Χάρτη (Μάιος 2019). Η μετάφραση είναι του Γιώργου Χουλιάρα.
The Triumph Of Achilles
|
Ο θρίαμβος του Αχιλλέα
Poem by Louise Glück|της Λουίζ Γκλικ - Μετάφραση: Γιώργος Χουλιάρας
|
In the story of Patroclus|Στην ιστορία του Πάτροκλου
no one survives, not even Achilles|δεν υπάρχει επιζών, ούτε καν ο Αχιλλέας
who was nearly a god.|που ήταν σχεδόν θεός.
Patroclus resembled him; they wore|Ο Πάτροκλος τού έμοιαζε· φορούσαν
the same armor.|την ίδια πανοπλία.
|
Always in these friendships|Πάντοτε στις φιλίες αυτές
one serves the other, one is less than the other:|ο ένας υπηρετεί τον άλλο, ο ένας είναι πιο λίγος:
the hierarchy|η ιεραρχία
is always apparent, though the legends|είναι πάντοτε εμφανής, αν και οι θρύλοι
cannot be trusted —|δεν είναι αξιόπιστοι –
their source is the survivor,|πηγή τους είναι ο επιζών,
the one who has been abandoned.|αυτός τον οποίο εγκατέλειψαν.
|
What were the Greek ships on fire|Τι ήταν τα ελληνικά πλοία που καίγονταν
compared to this loss?|μπροστά σε αυτή την απώλεια;
|
In his tent, Achilles|Στη σκηνή του, ο Αχιλλέας
grieved with his whole being|πενθούσε με όλη την ύπαρξή του
and the gods saw|και οι θεοί είδαν
he was a man already dead, a victim|πως ήταν ένας άνθρωπος ήδη νεκρός, θύμα
of the part that loved,|της πλευράς εκείνης η οποία αγαπούσε,
the part that was mortal.|της πλευράς που ήταν θνητή.
|
1985|
Poem by Louise Glück|της Λουίζ Γκλικ - Μετάφραση: Γιώργος Χουλιάρας
|
In the story of Patroclus|Στην ιστορία του Πάτροκλου
no one survives, not even Achilles|δεν υπάρχει επιζών, ούτε καν ο Αχιλλέας
who was nearly a god.|που ήταν σχεδόν θεός.
Patroclus resembled him; they wore|Ο Πάτροκλος τού έμοιαζε· φορούσαν
the same armor.|την ίδια πανοπλία.
|
Always in these friendships|Πάντοτε στις φιλίες αυτές
one serves the other, one is less than the other:|ο ένας υπηρετεί τον άλλο, ο ένας είναι πιο λίγος:
the hierarchy|η ιεραρχία
is always apparent, though the legends|είναι πάντοτε εμφανής, αν και οι θρύλοι
cannot be trusted —|δεν είναι αξιόπιστοι –
their source is the survivor,|πηγή τους είναι ο επιζών,
the one who has been abandoned.|αυτός τον οποίο εγκατέλειψαν.
|
What were the Greek ships on fire|Τι ήταν τα ελληνικά πλοία που καίγονταν
compared to this loss?|μπροστά σε αυτή την απώλεια;
|
In his tent, Achilles|Στη σκηνή του, ο Αχιλλέας
grieved with his whole being|πενθούσε με όλη την ύπαρξή του
and the gods saw|και οι θεοί είδαν
he was a man already dead, a victim|πως ήταν ένας άνθρωπος ήδη νεκρός, θύμα
of the part that loved,|της πλευράς εκείνης η οποία αγαπούσε,
the part that was mortal.|της πλευράς που ήταν θνητή.
|
1985|