Πώς θα αποδίδατε αυτή τη φράση όταν χρησιμοποιείται ως ιδιωματισμός;
Μερικά παραδείγματα:
1) During the interwar era, expatriate colonials felt there were only two choices before them: the status quo or Socialism. For these young men, before World War I, there were still other games in town. Thus the public sphere of Europe was an instrumental cause of, and not just the inspiration for, the demand for similar space in the colonies. (από εδώ, σελ. 377)
2) People have stopped talking to me, because I've suggested that maybe there are other games in town. I have a great deal of respect for the monogamy game. (από εδώ)
3) Although we specifically sought submissions for this book from those not using ARIS, and the stories we share in the book are a clear indication that there are other games in town so to speak, we have come across a great number of people who have used ARIS to do some really interesting work. (από εδώ)
Εννοώ, υπάρχει κάποια αντίστοιχη φράση; Μπορούμε να αποφύγουμε το πολυχρησιμοποιημένο "εναλλακτικές"; Σκέφτηκα μόνο το "υπάρχουν κι αλλού πορτοκαλιές που κάνουν πορτοκάλια", που στα περισσότερα συμφραζόμενα δεν ταιριάζει με τίποτα. Νομίζω ότι κάπου υπάρχει κάποια άλλη φράση που μου διαφεύγει...
(Η χρήση αυτή μάλλον ξεκινάει από εδώ:
the only game in town
informal
The best, the most important, or the only thing worth considering.)
Μερικά παραδείγματα:
1) During the interwar era, expatriate colonials felt there were only two choices before them: the status quo or Socialism. For these young men, before World War I, there were still other games in town. Thus the public sphere of Europe was an instrumental cause of, and not just the inspiration for, the demand for similar space in the colonies. (από εδώ, σελ. 377)
2) People have stopped talking to me, because I've suggested that maybe there are other games in town. I have a great deal of respect for the monogamy game. (από εδώ)
3) Although we specifically sought submissions for this book from those not using ARIS, and the stories we share in the book are a clear indication that there are other games in town so to speak, we have come across a great number of people who have used ARIS to do some really interesting work. (από εδώ)
Εννοώ, υπάρχει κάποια αντίστοιχη φράση; Μπορούμε να αποφύγουμε το πολυχρησιμοποιημένο "εναλλακτικές"; Σκέφτηκα μόνο το "υπάρχουν κι αλλού πορτοκαλιές που κάνουν πορτοκάλια", που στα περισσότερα συμφραζόμενα δεν ταιριάζει με τίποτα. Νομίζω ότι κάπου υπάρχει κάποια άλλη φράση που μου διαφεύγει...
(Η χρήση αυτή μάλλον ξεκινάει από εδώ:
the only game in town
informal
The best, the most important, or the only thing worth considering.)