ζευγαριά

Για να προλάβω όποιον στο μέλλον σκεφτεί να μεταφράσει τη ζευγαριά ως acre, επιτρέψτε μου να διευκρινίσω ότι η ζευγαριά αντιστοιχεί στο acre μόνο ως έννοια, καθώς και τα δύο μετρούν το εμβαδόν τη γης βάσει της επιφάνειας που καλύπτεται στο όργωμα με τη χρήση βοδιών. Δεν αντιστοιχεί απαραίτητα ως μονάδα μέτρησης. Το acre έχει συμφωνηθεί πλέον ότι ισούται με 4.064,9 τ.μ., ενώ δεν υπάρχει επίσημο μέγεθος για τη ζευγαριά. Απ' ό,τι μπόρεσα να καταλάβω, συνήθως αντιστοιχεί σε έκταση μεταξύ 2 και 4 στρεμμάτων.

Έχουν κάποιο ενδιαφέρον η ιστορία και οι παραλλαγές του acre πριν την καθιέρωση του διεθνούς συστήματος μονάδων.
 
Σωστή παρατήρηση! Όταν χρειαζόμαστε ακρίβεια και κυριολεξία, θα πρέπει είτε να λέμε "ακρ" είτε να μετατρέπουμε τα ακρ σε στρέμματα. Όταν όμως μεταφράζουμε λογοτεχνία κι εφόσον δεν πρόκειται για ακριβή μέτρηση, μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τη ζευγαριά, αν μας ταιριάζει στο ύφος. Παρεμπιπτόντως, ωραία λέξη. :)
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
@dharvatis: τι ωραίο!

Εσείς οι άλλοι δύο, υπάρχει ένα ωραίο φόρουμ που το λένε Λεξιλογία (:p): acre και hectare
 

daeman

Administrator
Staff member
... Εσείς οι άλλοι δύο, υπάρχει ένα ωραίο φόρουμ που το λένε Λεξιλογία (:p): acre και hectare

Κι εσύ η μία άλλη :p, υπάρχει κι άλλο σχετικό στο ωραίο φόρουμ: αρ, ακρ, στρέμματα και ντόνουμ.

Για τους ζευγάδες ζευγαριές
οργώναν με τα χέρια
Στρέμματα, ακρ κι εκτάρια
μετρούνε τα τρακτέρια
 
Top