metafrasi banner

μετάφραση του όρου 'horrorism'

phantasma

New member
Καλησπέρα σε όλους

Χρειάζομαι βοήθεια στην μετάφραση ενός όρου από τα Αγγλικά στα Ελληνικά. Δεν είναι ιδιαίτερα δύσκολος σαν όρος αλλά πρόκειται για έναν όρο πολιτικού κυρίως νοήματος και δεν έχω κάποια ειδίκευση πάνω στο αντικείμενο, οπότε νοιώθω μια ανασφάλεια σχετικά με το πως να τον προσεγγίσω.

Το νόημα του όρου horrorism θα μπορούσε να εξηγηθεί ως εξής: μια πρακτική διάδωσης του αισθήματος του τρόμου ωστέ να ματαιώνει την δράση. Το αίσθημα του τρόμου θα ήταν το ίδιο με αυτό που νοιώθει κάποιος που έχει υψοφοβία όταν βρίσκεται στην άκρη ενός βατήρα. Ενώ επιθυμεί να πηδήξει στο νερό, ο φόβος δεν επιτρέπει στο σώμα του να το κάνει με αποτέλεσμα το σώμα του να παραμένει ακίνητο.

Θέλω να τον μεταφράσω με κύριο να είναι το νοηματικό κριτήριο και όχι τόσο το ετυμολογικό.
Οπότε, πως θα ήταν μια ορθή μετάφραση του όρου horrorism; Θα μπορούσα να τον μεταφράσω ως εκτρομοκράτηση; Πως θα μεταφραζόταν μια φραση που χρησιμοποιεί τον όρο εφαρμοστικά (π.χ. to spread horrorism);

παραθέτω ένα παράδειγμα που εμπεριέχει τον όρο:
"It’s, the ideology of Horrorism, as prominent Warwick philosopher, Nick Land, puts it: “Nothing. Do nothing. Nothing that you are doing can possibly work. Your progressive ‘praxis’ will come to nought in any case. Despair. Subside into horror.”

Σας ευχαριστώ εκ των προτέρων :)
 
Πρώτη φορά συναντάω τον όρο και το προχωρημένο της ώρας δεν επιτρέπει προχωρημένες αναζητήσεις, αλλά η πρώτη μου σκέψη θα ήταν "τρομοπαραλυσία". Νεολογισμός για τον νεολογισμό αλλά με σημασιολογική διαφάνεια.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Καλωσόρισες Φάντασμα,

Βλέπω να χρησιμοποιείται ο όρος ως οιονεί υπερθετικός του terrorism κι αναρωτιέμαι μήπως είναι συνετότερο να μείνουμε κάπως πιο κοντά στο αγγλικό και να το πούμε τρομισμό (όπως θα έπρεπε ίσως να έχει αποδοθεί εξαρχής το terrorism) ή ακόμη και να αποδεχτούμε την γλωσσική «ήττα» στο συγκεκριμένο και να το πούμε τερορισμό.

Βέβαια, η πρόταση του Θέμη («τρομοπαραλυσία» ή, ίσως, «τρομοπαράλυση») εξυπηρετεί την ίδια λογική του υπερθετικού ακολουθώντας και τη λογική της απόδοσης του terrorism ως τρομοκρατίας (δηλαδή των συνεπειών του φαινομένου). Απλώς με ανησυχεί η ενδεχόμενη χρήση των όρων και σε ιατρικό περιβάλλον (που δεν εντόπισα βέβαια με το λίγο ψάξιμο που έκανα).
 
Έχω την εντύπωση ότι ο horrorism δεν διαφέρει ουσιαστικά από την τρομολαγνεία - μόνο ως προς τον στόχο, ίσως. Θα μπορούσαμε ίσως να πούμε «εργαλειοποίηση του τρόμου». Δεν θα διάλεγα την «τρομοπαράλυση/τρομοπαραλυσία» γιατί θεωρώ ότι είναι μάλλον το αποτέλεσμα και όχι η πρακτική.
 
Έχω την εντύπωση ότι ο horrorism δεν διαφέρει ουσιαστικά από την τρομολαγνεία - μόνο ως προς τον στόχο, ίσως. Θα μπορούσαμε ίσως να πούμε «εργαλειοποίηση του τρόμου». Δεν θα διάλεγα την «τρομοπαράλυση/τρομοπαραλυσία» γιατί θεωρώ ότι είναι μάλλον το αποτέλεσμα και όχι η πρακτική.

Η «τρομοπαράλυση/τρομοπαραλυσία» σαφώς και είναι μια ιδιοφυής σύλληψη, αλλά πιστεύω ότι η παρατήρηση του dharvatis είναι σωστή.

Ήθελα να ρίξω μια ιδέα λιγότερο ευφάνταστη, γιατί καμιά φορά η λύση είναι μπροστά στα μάτια μας και, γι' αυτό, δεν τη βλέπουμε. Αφού έφτασες μέχρι την -κττμγ, κάπως υπερβολική- εκτρομοκράτηση, γιατί δεν εξετάζεις την απλή τρομοκράτηση;
 
Αφού έφτασες μέχρι την -κττμγ, κάπως υπερβολική- εκτρομοκράτηση, γιατί δεν εξετάζεις την απλή τρομοκράτηση;

Ή και μαζί με το «συστηματική»;
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλωσόρισες, phantasma.

Από τις έτοιμες λέξεις ίσως θα μας έκανε η κατατρομοκράτηση. Δεν βρίσκω άλλη βολική λέξη που να δίνει και παράγωγα.
 
Ή και μαζί με το «συστηματική»;

Πιθανόν να μπορείς να το ξεκαθαρίσεις αυτό με μια υποσημείωση στην πρώτη εμφάνιση της λέξης και, έτσι, να αποφύγεις την περίφραση.

Μια άλλη απόδοση, που δίνει περισσότερη έμφαση στον ιδεολογικό παράγοντα και εμπεριέχει, επίσης, το στοιχείο της συστηματικότητας, είναι ο τρομοκρατισμός.

Πολύ σχετικό με τη λέξη μας, αυτό εδώ το βιβλίο.

Ένα σχετικό απόσπασμα από την παραπάνω παρουσίαση, που πιστεύω πως συνηγορεί υπέρ της «τρομοκράτησης» (ως προς τον «τρομοκρατισμό»), είναι αυτό:

Unlike terror, horrorism is a form of violation grounded in the offense of disfiguration and massacre. Numerous outbursts of violence fall within Cavarero's category of horrorism, especially when the phenomenology of violence is considered from the perspective of the victim rather than that of the warrior.

Πολύ ενημερωτικά κι αυτά που αναφέρονται εδώ, σχετικά με τον όρο αυτόν.

Τώρα είδα κι αυτό που έγραψε ο nickel.
Μάλλον, κάτι σχετικό σκεφτόμουν κι εγώ, ότι δηλαδή η «κατατρομοκράτηση» (ή κάτι συναφές) καλύπτει την ανάγκη απόδοσης της έντασης της φρίκης, που προσπαθεί να εκφράσει αυτή η λέξη. Από την άλλη, πρέπει να τη σκεφτούμε και σαν μόνιμη απόδοση ενός όρου, όπως και σαν τίτλο βιβλίου (της Καβαρέρο). Μας κάνει;
 

phantasma

New member
Καταρχάς σας ευχαριστώ όλους για τις απαντήσεις σας.
Νομίζω οτί το τρομοπαραλυσία είναι το πιο εύστοχο αν και ο όρος horrorism έχει ενεργητική αξία ενώ η τρομοπαραλυσία πρόκειται για αποτέλεσμα.
Σχετικά με την τελευταία απάντηση του dominotheory· εννοιολογικά αποδίδεται διαφορετικό νόημα στην λέξη horrorism από την Cavarero και διαφορετικό από τον Nick Land.

παραθέτω σχετικό link οπού γίνεται χρήση όρου από τον Land (προτελευταία παράγραφος, σόρρυ άμα δεν βγάζει κάποιο νόημα)
http://www.xenosystems.net/horrorism/
 
Καταρχάς σας ευχαριστώ όλους για τις απαντήσεις σας.
Νομίζω οτί το τρομοπαραλυσία είναι το πιο εύστοχο αν και ο όρος horrorism έχει ενεργητική αξία ενώ η τρομοπαραλυσία πρόκειται για αποτέλεσμα.
Σχετικά με την τελευταία απάντηση του dominotheory· εννοιολογικά αποδίδεται διαφορετικό νόημα στην λέξη horrorism από την Cavarero και διαφορετικό από τον Nick Land.

παραθέτω σχετικό link οπού γίνεται χρήση όρου από τον Land (προτελευταία παράγραφος, σόρρυ άμα δεν βγάζει κάποιο νόημα)
http://www.xenosystems.net/horrorism/

Ναι, είναι πολύ διαφορετική η σημασία στον Λαντ, αλλά έχω την εντύπωση ότι η κεντρική έννοια παραμένει η ίδια.
Το πρόσημο μπορεί να είναι -από πολλές απόψεις, πάντα εντός της οπτικής του Λαντ- θετικό, αλλά το ίδιο συνέβαινε (για κάποιους) και στην περίοδο της Τρομοκρατίας (ή του Τρόμου), κατά τη Γαλλική Επανάσταση. Δεν χρησιμοποιούμε διαφορετική λέξη για να εκφράσουμε αυτό που εννοούσε ο Ροβεσπιέρος κι ο Σεν-Ζιστ, απ' αυτήν που χρησιμοποιούμε για να εκφράσουμε αυτό που ζούσαν οι Γιρονδίνοι.

Ένα καλό σχετικό παράδειγμα μας δίνει η φαινομενολογία, η οποία κάτι άλλο σημαίνει στον Φίχτε και τον Χέγκελ και κάτι πολύ διαφορετικό στον Μπρεντάνο, τον Χούσερλ, τον Χάιντεγγερ, τον Σαρτρ κ.λπ. και, για να κάνεις διακρίσεις, όπως μεταξύ, π.χ., διαλεκτικής, υπερβατικής και υπαρξιστικής φαινομενολογίας, πρέπει πρώτα να καταλήξεις όσον αφορά τη λέξη «φαινομενολογία».
Κατά αντίστοιχο τρόπο, νομίζω ότι εδώ δεν μπορείς εύκολα να παραβλέψεις την Καβαρέρο, η οποία είναι στενότατα συνδεδεμένη με τη λέξη.

Τώρα, πιο συγκεκριμένα, όσον αφορά τον Λαντ, αν θέλεις τη γνώμη μου, επειδή προηγείται ξεκάθαρα ο ιδεολογικός παράγοντας, θα προτιμούσα τον τρομοκρατισμό. Έχω την εντύπωση ότι ο Λαντ δεν προτείνει κάποια δράση, αλλά καλεί στην ιδεολογική αποδοχή μιας στάσης που καλωσορίζει τον τρόμο.
 
Top