meidei
New member
Για μελλοντική αναφορά:
Λατινογραμμένα Σύγχρονα Ιαπωνικά -> Λατινικά
a
α|
i
ι|
u
ου|
e
ε|
o
ο
ka κα| ki κι| ku κου| ke κε| ko κο
ga γκα| gi γκι| gu γκου| ge γκε| go γκο
sa σα| shi σι| su σου| se σε| so σο
za ζα| zi/ji τζι| zu ζου| ze ζε| zo ζο
ta τα| ti/chi τσι| tu/tsu τσου| te τε| to το
da ντα| d(z)i/ji τζι| d(z)u/zu τζου| de ντε| do ντο
ha χα| hi χι| hu/fu φου| he χε| ho χο
ba μπα| bi μπι| bu μπου| be μπε| bo μπο
pa πα| pi πι| pu που| pe πε| po πο
ma μα| mi μι| mu μου| me με| mo μο
ya για| - | yu γιου| *ye γιε| yo γιο
ra ρα| ri ρι| ru ρου| re ρε| ro ρο
wa βα| *wi βι| - | *we βε| wo/o ο
n/n' ν/ν'| | | |! Οι συλλαβές ye, wi, we δεν υπάρχουν στα σύγχρονα ιαπωνικά, εξελίχθηκαν σε e, i, e. Συναντιούνται όμως σε παλιές μεταγραφές ή ονόματα (πχ Yedo, σύγχ. Edo)
!! Το wo διατηρείται ορθογραφικά μόνο για μια συγκεκριμένη γραμματική χρήση, αν και προφέρεται κι εκεί σαν ο. Σε παλιότερες μεταγραφές όπως το Kuro Shiwo ίσως να θέλουμε να το διατηρήσουμε. Στα σύγχρονα ιαπωνικά όμως η φράση είναι Kuro Shio.
!!! Το ν' είναι το μόνο τελικό σύμφωνο στα ιαπωνικά. Δεν είναι το ίδιο με το ν της σειράς να-νι-νου-νε-νο και συνηθίζεται πριν τα φωνήεντα και το ημίφωνο y να σημειώνεται μια απόστροφος.
sya/sha
σια/συα|
syu/shu
σιου/συου|
syo/sho
σιο/συο
zya/ja τζα| zyu/jo τζο| zyo/ju τζου
tya/cha τσα| tyu/chu τσου| tyo/cho τσο
nya νια/νυα| nyu νιου/νυου| nyo νιο/νυο
mya μια/μυα| myu μιου/μυου| myo μιο/μυο
rya ρια/ρυα| ryu ριου/ρυου| ryo ριο/ρυο
kya κια-κυα| kyu κιου/κυου| kyo κιο/κυο
gya γκια/γκυα| gyu γκιου/γκυου| gyo γκιο/γκυο!Το ύψιλον μας δίνει την δυνατότητα να διευκρινίσουμε την διαφορά μεταξύ του άρτιου ι (όπως kio) και του ημίφωνου (όπως kyo). Ίσως όμως να μην έχει νόημα στα μάτια του αναγνώστη.
ei
εϊ/ε(ε)|
ou
ο(ο)!Αυτοί είναι οι μόνοι συνδυασμοί φωνηέντων που δεν προφέρονται όπως γράφονται.
Τα ei και ou συμβολίζουν μακρά φωνήεντα (όπως και τα aa, ii, uu, ee, oo, που είναι αμέσως αντιληπτά). Το ei προφέρεται από κάποιους σαν δίφθογγος, αλλά όλο και από λιγότερους.
Αυτό συμβαίνει μόνο στα όρια του μορφήματος όμως. Σε μια σύνθετη λέξη που τελειώνει σε o και ξενικά με u, ή στην κατάληξη ενός ρήματος, προφέρεται οου και έι.
*Μην ανησυχήσετε πολύ για τον τονισμό. Τα ιαπωνικά δεν έχουν λεξικό τονισμό όπως τα ελληνικά. Το pitch accent διαφέρει αρκετά από περιοχή σε περιοχή, οπότε δεν υπάρχει λόγος να μας ενδιαφέρει εμάς εδώ.
Λατινογραμμένα Σύγχρονα Ιαπωνικά -> Λατινικά
ka κα| ki κι| ku κου| ke κε| ko κο
ga γκα| gi γκι| gu γκου| ge γκε| go γκο
sa σα| shi σι| su σου| se σε| so σο
za ζα| zi/ji τζι| zu ζου| ze ζε| zo ζο
ta τα| ti/chi τσι| tu/tsu τσου| te τε| to το
da ντα| d(z)i/ji τζι| d(z)u/zu τζου| de ντε| do ντο
ha χα| hi χι| hu/fu φου| he χε| ho χο
ba μπα| bi μπι| bu μπου| be μπε| bo μπο
pa πα| pi πι| pu που| pe πε| po πο
ma μα| mi μι| mu μου| me με| mo μο
ya για| - | yu γιου| *ye γιε| yo γιο
ra ρα| ri ρι| ru ρου| re ρε| ro ρο
wa βα| *wi βι| - | *we βε| wo/o ο
n/n' ν/ν'| | | |
!! Το wo διατηρείται ορθογραφικά μόνο για μια συγκεκριμένη γραμματική χρήση, αν και προφέρεται κι εκεί σαν ο. Σε παλιότερες μεταγραφές όπως το Kuro Shiwo ίσως να θέλουμε να το διατηρήσουμε. Στα σύγχρονα ιαπωνικά όμως η φράση είναι Kuro Shio.
!!! Το ν' είναι το μόνο τελικό σύμφωνο στα ιαπωνικά. Δεν είναι το ίδιο με το ν της σειράς να-νι-νου-νε-νο και συνηθίζεται πριν τα φωνήεντα και το ημίφωνο y να σημειώνεται μια απόστροφος.
zya/ja τζα| zyu/jo τζο| zyo/ju τζου
tya/cha τσα| tyu/chu τσου| tyo/cho τσο
nya νια/νυα| nyu νιου/νυου| nyo νιο/νυο
mya μια/μυα| myu μιου/μυου| myo μιο/μυο
rya ρια/ρυα| ryu ριου/ρυου| ryo ριο/ρυο
kya κια-κυα| kyu κιου/κυου| kyo κιο/κυο
gya γκια/γκυα| gyu γκιου/γκυου| gyo γκιο/γκυο
Τα ei και ou συμβολίζουν μακρά φωνήεντα (όπως και τα aa, ii, uu, ee, oo, που είναι αμέσως αντιληπτά). Το ei προφέρεται από κάποιους σαν δίφθογγος, αλλά όλο και από λιγότερους.
Αυτό συμβαίνει μόνο στα όρια του μορφήματος όμως. Σε μια σύνθετη λέξη που τελειώνει σε o και ξενικά με u, ή στην κατάληξη ενός ρήματος, προφέρεται οου και έι.
*Μην ανησυχήσετε πολύ για τον τονισμό. Τα ιαπωνικά δεν έχουν λεξικό τονισμό όπως τα ελληνικά. Το pitch accent διαφέρει αρκετά από περιοχή σε περιοχή, οπότε δεν υπάρχει λόγος να μας ενδιαφέρει εμάς εδώ.