metafrasi banner

Απρόσμενα δυσπρόφερτες αγγλικές λέξεις

pidyo

New member
Το βιντεάκι του Εαρίωνα για τον gyro, αλλά και η οκτασέλιδη (ήμαρτον Παναΐα μ') συζήτηση για την προφορά του love, μου θύμισε ένα θέμα στο οποίο θα ήθελα τον οβολό σας.

Νομίζω ότι σε κάθε ξένη γλώσσα που μαθαίνουμε υπάρχουν κάποιες λέξεις που αντιστέκονται σθεναρά στην προσπάθειά μας να τις προφέρουμε. Δεν εννοώ λέξεις αντικειμενικά δύσκολες για έναν Έλληνα (κάτι ισλανδικοί σιδηρόδρομοι, κάτι σκωτσέζικοι λαιμογδάρτες και πάει λέγοντας) αλλά απλές σχετικά λέξεις που για απροσδιόριστους λόγους αδυνατούμε να προφέρουμε σωστά και εύκολα.

Ο αγγλικός μου εφιάλτης είναι η λέξη societal. Βάλτε με να πω τον δυσκολότερο γλωσσοδέτη καλύτερα, λιγότερη ώρα θα μου πάρει από το να προσπαθήσω να προφέρω τη λέξη societal.

Έχετε εσείς παρόμοιες γλωσσικές ερινύες;
 
Δεν ξέρω, δεν το σκέφτηκα ποτέ μου. Απλώς τις ξεφουρνίζω. :D

Αλλά μου θύμισες μια καθηγήτρια αγγλικών στο γυμνάσιο, που μια μέρα της ήρθε να μας διδάξει τις λεπτές διαφορές στην προφορά διαφόρων αγγλικών λέξεων. Μας έβαλε λοιπόν να λέμε διάφορες λέξεις με παρόμοια αλλά (υποτίθεται) όχι ίδια προφορά, μεταξύ άλλων τις λέξεις pot και top. Ε μιλάμε μια ώρα ήμασταν εκεί και χτυπιόμασταν, ένας μάλιστα συμμαθητής ήταν ντεμί αγγλόφωνος (Αγγλίδα μάνα ή κάτι τέτοιο), αλλά κανείς δεν της άρεζε, με τίποτα δεν ήταν ευχαριστημένη.

Ακόμη δεν έχω καταλάβει ποια ήταν η διαφορά (εκτός από την προφανή ότι στη μια λέξη το p είναι στην αρχή και το t στο τέλος και στην άλλη αντίστροφα) και τι περίμενε από μας. Αλλά μη με βάλεις να πω pot και top, με λούζει κρύος ιδρώτας.
 
Ο αγγλικός μου εφιάλτης είναι η λέξη societal. Βάλτε με να πω τον δυσκολότερο γλωσσοδέτη καλύτερα, λιγότερη ώρα θα μου πάρει από το να προσπαθήσω να προφέρω τη λέξη societal.
Μα δεν είναι μόνο αυτό - όλες οι λέξεις που καταλήγουν σε -al(l), -ul(l) είναι προβληματικές! Εσάς δηλαδή σας βγαίνει εύκολα αυτός ο φθόγγος; Για πείτε ένα y'all να σας δω! :-D
 

daeman

Administrator
Staff member
Για πείτε ένα y'all να σας δω! :-D

Βάλε δυο βότσαλα στο στόμα και θα δεις. Ή μάλλον θ' ακούσεις.
Και η παχιά γλώσσα βοηθάει. Αλλά μην προσπαθήσεις μ' αυτά να πεις «δυσπρόφερτη», γιατί θα σπάσεις δόντια.

Άλλο πράγμα η δυσλεξία βέβαια, κι άλλη η δυσκολία της λέξης «dyslexia» για τους αγγλόφωνους, αλλά αυτό εδώ θυμήθηκα, από έναν δυσλεκτικό:

 

SBE

¥
Δεν κατάλαβα πού είναι το πρόβλημα με το σοσάιεταλ.
Αν εννοείτε το τελικό αλ τότε το θέμα είναι νομίζω η αμερικάνικη προφορά. Στην αγγλική προφορά είναι πιο πολύ αλ παρά γκλουγκλουγλ
 
Το πρώτο που μου 'ρχεται είναι το Massachusetts δεύτερο το Worcestershire. Αδύνατον να τα προφέρω.
 

pidyo

New member
Μα δεν είναι μόνο αυτό - όλες οι λέξεις που καταλήγουν σε -al(l), -ul(l) είναι προβληματικές!

Δεν φτάνω καν στο -al. Αρχίζω σοσαϊιεάι- και κάπου εκεί σταματάω τσαντισμένος. Είπαμε, δεν έχω δικαιολογία, η λέξη δεν είναι αντικειμενικά δύσκολη στην προφορά (εξού και το απρόσμενα του τίτλου του νήματος), απλά αδυνατώ.
 

nickel

Administrator
Staff member
Εγώ δυστυχώς, κλεισμένος στο ιδιωτικό μου γραφείο, δεν μιλάω πια όπως τα χρόνια που δίδασκα, δεν δουλεύω σε γραφείο με άλλους, οπότε και η φωνή μου χάνει πια και η άρθρωση και η ταχύτητα του λόγου, ίσως και οι γλωσσοδέτες γίνονται περισσότεροι. Μόνη γιατρειά που έχω βρει είναι να διαβάζω δυνατά μεγάλα (αγγλικά και, σπανιότατα, γαλλικά) άρθρα που με ενδιαφέρουν, προσπαθώντας να έχω σωστή άρθρωση, να μην κάνω σαρδάμ και να χρωματίζω το λόγο έτσι που να αναδεικνύεται το νόημα, ακόμα και με το πρώτο διάβασμα. Οπότε τα σοσάιεταλ τα μασάω.... :-)
 

SBE

¥
Το πρώτο που μου 'ρχεται είναι το Massachusetts δεύτερο το Worcestershire. Αδύνατον να τα προφέρω.

Το δέυτερο ούτε οι Άγγλοι μπορούν, οπότε το προφέρουν Γούστερ, και το απλογράφουν Wooster.

(Κατά τον Τζιβς και τον Γούστερ)
 

nickel

Administrator
Staff member
οπότε το προφέρουν Γούστερ, και το απλογράφουν Wooster.

To Worcestershire είναι περίπου σαν να λες στα κρητικά «Γούστο έχει». Πού είναι η δυσκολία; :)
 
Πριν ανακαλύψω τα ηλεκτρονικά λεξικά με τις ηχογραφήσεις των λέξεων και την καταγραφή σε IPA, απλώς πρόφερα κάμποσες λέξεις λάθος, χωρίς να το σκέφτομαι ιδιαίτερα (π.χ. belfry, maniacal, awry). Σπάνια τύχαινε λέξη που να με μπέρδευε πραγματικά, και να κολλούσα τελείως όταν προσπαθούσα να τη διαβάσω, αλλά το molecule ήταν μια από αυτές (και το molecular). «Μόουλ... Μόουλου...κλ... Αααα!»
 
Ελαφρώς εκτός θέματος:

Θυμήθηκα τώρα έναν Άγγλο καθηγητή που μας έκανε μαθήματα διδασκαλίας Αγγλικών και κάποια στιγμή στο άσχετο τον άκουσα να λέει τη λέξη pint. Χρόνια ολόκληρα νόμιζα ότι προφερόταν /pɪnt/ γιατί την έβλεπα μόνο γραμμένη, δεν είχα ακούσει ποτέ κανέναν να την λέει. Του το είπα και με δικαιολόγησε λέγοντας ότι ήταν πολύ φυσικό αυτό, αφού το print λόγου χάρη είναι /prɪnt/, δεν είναι /praɪnt/.
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Τέτοια μπόλικα. Στα βρετανικά αγγλικά τα Dover, hover, lover έχουν τρεις διαφορετικές προφορές. Σε απλή ελληνική μεταγραφή: ντόουβερ, χόβερ, λάβερ. Το Dover έχει ομοιοκατάληκτα τα over (και παράγωγα ή σύνθετα), clover, rover κ.ά. Το βρετανικό hover δεν έχει ομοιοκατάληκτα. Επειδή μάλιστα προφέρεται χάβερ στα αμερικάνικα, αν το αναζητήσεις σε rhyming dictionary, θα πάρεις σαν ομοιοκατάληκτα όλα τα -άβερ: cover, discover, lover, plover κ.λπ. Αναζητείται λεξικό ομοιοκατάληκτων λέξεων που να γνωρίζει από βρετανικές προφορές.

Όσο για την πίντα, pint, πάιντ, δεν έχει γνωστές ομοιοκατάληκτες. Όλες οι άλλες σε -int προφέρονται -ιντ.
Το αντίθετο συμβαίνει με τα -ind. Όλα προφέρονται -άινd (bind, blind, find, kind, ρήμα wind κ.λπ.), εκτός από τον άνεμο, wind, γουίντ. (Δεν υπολογίζω διαφορετικές ορθογραφίες τύπου sinned.)
Τρελογλώσσα.
 
Το wind είναι ίσως πιο ύπουλο όταν συμπεριλαμβάνεται σε εκφράσεις. Οι περισσότερες είναι σχετικά απλές και σχετίζονται με τον άνεμο, ενώ το wind down παραπέμπει ξεκάθαρα σε ξεκούρδισμα. Το wind up «καταλήγω κάπου», όμως, δεν έχει εξίσου εμφανή σύνδεση και πρέπει να ξέρεις ότι προφέρεται /waɪnd ʌp/. Ευτυχώς είναι σχετικά συνηθισμένη έκφραση, αλλά με ώθησε σε άλλο λάθος: για χρόνια πρόφερα έτσι το get wind of something, αντί του σωστού /get wɪnd/, μη γνωρίζοντας την κυνηγετική του προέλευση και την αντιστοιχία με την οσμή.

Θυμήθηκα τώρα έναν Άγγλο καθηγητή που μας έκανε μαθήματα διδασκαλίας Αγγλικών και κάποια στιγμή στο άσχετο τον άκουσα να λέει τη λέξη pint. Χρόνια ολόκληρα νόμιζα ότι προφερόταν /pɪnt/ γιατί την έβλεπα μόνο γραμμένη, δεν είχα ακούσει ποτέ κανέναν να την λέει. Του το είπα και με δικαιολόγησε λέγοντας ότι ήταν πολύ φυσικό αυτό, αφού το print λόγου χάρη είναι /prɪnt/, δεν είναι /praɪnt/.

Μήπως εδώ έχουμε και επιρροή τού pinto; Άσχετο μεν ετυμολογικά, αλλά η ομοιότητα είναι έντονη και η λέξη νομίζω ακούγεται περιστασιακά (π.χ. σχετικά με άλογα). (ΔΙΟΡΘΩΣΗ: Δεν ξέρω γιατί το έγραψα αυτό, αλλά δεν είναι καθόλου άσχετη η ετυμολογία.)
 

SBE

¥
Τρελλογραφή, μάλλον.

Τα ποσοστά δυσλεξίας στο ΗΒ είναι υψηλά και κάποιοι πιστεύουν ότι οφείλεται αυτό εν μέρει στη στρυφνή ορθογραφία. Αλήθεια ή ψέμα δεν ξέρω, πάντως το έχω ακούσει από πολλούς που ασχολούνται με το θέμα επαγγελματικά.

Για μένα πάντως τα πράγματα είναι απλά: έχω ανακαλύψει ότι πολλές από τις υποτιθέμενες δύσκολες λέξεις τις λένε λάθος και Άγγλοι για τον ίδιο λόγο, ότι δηλαδή τις έχουν δει μόνο γραμμένες. Μια φορά στην τηλεόραση, μπιμπισί κιόλας που δεν δικαιολογείται, σε ένα ντοκιμαντέρ ο παρουσιαστής μας μίλαγε για κάτι χιμαιρικό (chimeric), και μάλλον τον χάζεψε ο λυρισμός γιατί το πέρασε για γαλλικό και το είπε σιμέρικ. Απαράδεκτος ή μάλλον καβαλλημένο καλάμι, όπως πολλοί παρουσιαστές- νομίζουν ότι τα ξέρουν όλα και δεν ρωτάνε.:mellow:

Οπότε αφού είναι πιθανό να γίνει λάθος κι από ντόπιους για τη χίμαιρα κλπ δεν σκάω ιδιαίτερα. Άλλωστε πόσες φορές θα χρειαστεί να πω ότι το καμπαναριό τρελλάθηκε και ξεπουλάει τσάμπα (the belfry went awry) ή ότι μια μανιακή χίμαιρα ταξιδεύει από τη Μασαχουσέτη; Και αν δεν πεις belfry και πεις bell tower το ίδιο θα σε καταλάβουνε.

Α, και κάτι ακόμα: δεν πρόκειται να ξεγελάσουμε ποτέ κανέναν Άγγλο ώστε να μας περάσει για ίσο του. Αυτό το έμαθα πολύ νωρίς στο ΗΒ και έπαψα να αγχώνομαι.
 

daeman

Administrator
Staff member
... Το wind up «καταλήγω κάπου», όμως, δεν έχει εξίσου εμφανή σύνδεση και πρέπει να ξέρεις ότι προφέρεται /waɪnd ʌp/....

Γι' αυτό ήταν -και πάντα είναι- χρήσιμο να εμπλουτίζει κανείς τα αγγλικά του και από τραγούδια, π.χ. του ρήματος wind up τη σημασία και την προφορά την είχα μάθει από το παρακάτω, γιατί αν περίμενα από τους περισσότερους ελληνόφωνους δασκάλους αγγλικών που είχαμε στα φροντιστήρια της εποχής μας, κι ακόμη χειρότερα στα σχολεία, φέξε μου και γλίστρησα:


When I was young and they packed me off to school
And taught me how not to say the word
I didn't mind if they groomed me for success
Or if they said that I was just a fool
So I left there in the morning
With my songs tucked underneath my arm
Their half-assed smiles and the book of rules

Well, you can excommunicate me on my way to English class
And have all the bishops harmonize these lines

I don't believe you
You had the whole damn thing all wrong
From what you said I'd have to wind up crazy


... Τρελογλώσσα.

She's a wind-up, wind-up. :-)
 

daeman

Administrator
Staff member
Τρελλογραφή, μάλλον. ...

...
The joy of English pronunciation

The Chaos by Charivarius [Gerard Nolst Trenité (1870–1946)]

Dearest creature in creation
Studying English pronunciation,
I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse and worse.

I will keep you, Susy, busy,
Make your head with heat grow dizzy;
Tear in eye, your dress you'll tear;
Queer, fair seer, hear my prayer.

Pray, console your loving poet,
Make my coat look new, dear, sew it!
Just compare heart, hear and heard,
Dies and diet, lord and word.

Sword and sward, retain and Britain
(Mind the latter how it's written).
Made has not the sound of bade,
Say—said, pay—paid, laid but plaid.

Now I surely will not plague you
With such words as vague and ague,
But be careful how you speak,
Say: gush, bush, steak, streak, break, bleak,

Previous, precious, fuchsia, via,
Recipe, pipe, studding-sail, choir;
Woven, oven, how and low,
Script, receipt, shoe, poem, toe.

Say, expecting fraud and trickery:
Daughter, laughter and Terpsichore,
Branch, ranch, measles, topsails, aisles,
Missiles, similes, reviles.

Wholly, holly, signal, signing,
Same, examining, but mining,
Scholar, vicar, and cigar,
Solar, mica, war and far.

From ‘desire’: desirable—admirable from ‘admire’,
Lumber, plumber, bier, but brier,
Topsham, brougham, renown, but known,
Knowledge, done, lone, gone, none, tone,

One, anemone, Balmoral,
Kitchen, lichen, laundry, laurel.
Gertrude, German, wind and wind,
Beau, kind, kindred, queue, mankind,

Tortoise, turquoise, chamois-leather,
Reading, Reading, heathen, heather.
This phonetic labyrinth
Gives moss, gross, brook, brooch, ninth, plinth.

Have you ever yet endeavoured
To pronounce revered and severed,
Demon, lemon, ghoul, foul, soul,
Peter, petrol and patrol?

Billet does not end like ballet;
Bouquet, wallet, mallet, chalet.
Blood and flood are not like food,
Nor is mould like should and would.

Banquet is not nearly parquet,
Which exactly rhymes with khaki.
Discount, viscount, load and broad,
Toward, to forward, to reward,

Ricocheted and crocheting, croquet?
Right! Your pronunciation's OK.
Rounded, wounded, grieve and sieve,
Friend and fiend, alive and live.

Is your R correct in higher?
Keats asserts it rhymes Thalia.
Hugh, but hug, and hood, but hoot,
Buoyant, minute, but minute.

Say abscission with precision,
Now: position and transition;
Would it tally with my rhyme
If I mentioned paradigm?

Twopence, threepence, tease are easy,
But cease, crease, grease and greasy?
Cornice, nice, valise, revise,
Rabies, but lullabies.

Of such puzzling words as nauseous,
Rhyming well with cautious, tortious,
You'll envelop lists, I hope,
In a linen envelope.

Would you like some more? You'll have it!
Affidavit, David, davit.
To abjure, to perjure. Sheik
Does not sound like Czech but ache.

Liberty, library, heave and heaven,
Rachel, loch, moustache, eleven.
We say hallowed, but allowed,
People, leopard, towed but vowed.

Mark the difference, moreover,
Between mover, plover, Dover.
Leeches, breeches, wise, precise,
Chalice, but police and lice,

Camel, constable, unstable,
Principle, disciple, label.
Petal, penal, and canal,
Wait, surmise, plait, promise, pal,

Suit, suite, ruin. Circuit, conduit
Rhyme with ‘shirk it’ and ‘beyond it’,
But it is not hard to tell
Why it's pall, mall, but Pall Mall.

Muscle, muscular, gaol, iron,
Timber, climber, bullion, lion,
Worm and storm, chaise, chaos, chair,
Senator, spectator, mayor,

Ivy, privy, famous; clamour
Has the A of drachm and hammer.
Pussy, hussy and possess,
Desert, but desert, address.

Golf, wolf, countenance, lieutenants
Hoist in lieu of flags left pennants.
Courier, courtier, tomb, bomb, comb,
Cow, but Cowper, some and home.

‘Solder, soldier! Blood is thicker’,
Quoth he, ‘than liqueur or liquor’,
Making, it is sad but true,
In bravado, much ado.

Stranger does not rhyme with anger,
Neither does devour with clangour.
Pilot, pivot, gaunt, but aunt,
Font, front, wont, want, grand and grant.

Arsenic, specific, scenic,
Relic, rhetoric, hygienic.
Gooseberry, goose, and close, but close,
Paradise, rise, rose, and dose.

Say inveigh, neigh, but inveigle,
Make the latter rhyme with eagle.
Mind! Meandering but mean,
Valentine and magazine.

And I bet you, dear, a penny,
You say mani-(fold) like many,
Which is wrong. Say rapier, pier,
Tier (one who ties), but tier.

Arch, archangel; pray, does erring
Rhyme with herring or with stirring?
Prison, bison, treasure trove,
Treason, hover, cover, cove,

Perseverance, severance. Ribald
Rhymes (but piebald doesn't) with nibbled.
Phaeton, paean, gnat, ghat, gnaw,
Lien, psychic, shone, bone, pshaw.

Don't be down, my own, but rough it,
And distinguish buffet, buffet;
Brood, stood, roof, rook, school, wool, boon,
Worcester, Boleyn, to impugn.

Say in sounds correct and sterling
Hearse, hear, hearken, year and yearling.
Evil, devil, mezzotint,
Mind the Z! (A gentle hint.)

Now you need not pay attention
To such sounds as I don't mention,
Sounds like pores, pause, pours and paws,
Rhyming with the pronoun yours;

Nor are proper names included,
Though I often heard, as you did,
Funny rhymes to unicorn,
Yes, you know them, Vaughan and Strachan.

No, my maiden, coy and comely,
I don't want to speak of Cholmondeley.
No. Yet Froude compared with proud
Is no better than McLeod.

But mind trivial and vial,
Tripod, menial, denial,
Troll and trolley, realm and ream,
Schedule, mischief, schism, and scheme.

Argil, gill, Argyll, gill. Surely
May be made to rhyme with Raleigh,
But you're not supposed to say
Piquet rhymes with sobriquet.

Had this invalid invalid
Worthless documents? How pallid,
How uncouth he, couchant, looked,
When for Portsmouth I had booked!

Zeus, Thebes, Thales, Aphrodite,
Paramour, enamoured, flighty,
Episodes, antipodes,
Acquiesce, and obsequies.

Please don't monkey with the geyser,
Don't peel 'taters with my razor,
Rather say in accents pure:
Nature, stature and mature.

Pious, impious, limb, climb, glumly,
Worsted, worsted, crumbly, dumbly,
Conquer, conquest, vase, phase, fan,
Wan, sedan and artisan.

The TH will surely trouble you
More than R, CH or W.
Say then these phonetic gems:
Thomas, thyme, Theresa, Thames.

Thompson, Chatham, Waltham, Streatham,
There are more but I forget 'em—
Wait! I've got it: Anthony,
Lighten your anxiety.

The archaic word albeit
Does not rhyme with eight—you see it;
With and forthwith, one has voice,
One has not, you make your choice.

Shoes, goes, does. Now first say: finger;
Then say: singer, ginger, linger.
Real, zeal, mauve, gauze and gauge,
Marriage, foliage, mirage, age,

Hero, heron, query, very,
Parry, tarry, fury, bury,
Dost, lost, post, and doth, cloth, loth,
Job, Job, blossom, bosom, oath.

Faugh, oppugnant, keen oppugners,
Bowing, bowing, banjo-tuners
Holm you know, but noes, canoes,
Puisne, truism, use, to use?

Though the difference seems little,
We say actual, but victual,
Seat, sweat, chaste, caste, Leigh, eight, height,
Put, nut, granite, and unite.

Reefer does not rhyme with deafer,
Feoffer does, and zephyr, heifer.
Dull, bull, Geoffrey, George, ate, late,
Hint, pint, senate, but sedate.

Gaelic, Arabic, pacific,
Science, conscience, scientific;
Tour, but our, dour, succour, four,
Gas, alas, and Arkansas.

Say manoeuvre, yacht and vomit,
Next omit, which differs from it
Bona fide, alibi
Gyrate, dowry and awry.

Sea, idea, guinea, area,
Psalm, Maria, but malaria.
Youth, south, southern, cleanse and clean,
Doctrine, turpentine, marine.

Compare alien with Italian,
Dandelion with battalion,
Rally with ally; yea, ye,
Eye, I, ay, aye, whey, key, quay!

Say aver, but ever, fever,
Neither, leisure, skein, receiver.
Never guess—it is not safe,
We say calves, valves, half, but Ralf.

Starry, granary, canary,
Crevice, but device, and eyrie,
Face, but preface, then grimace,
Phlegm, phlegmatic, ass, glass, bass.

Bass, large, target, gin, give, verging,
Ought, oust, joust, and scour, but scourging;
Ear, but earn; and ere and tear
Do not rhyme with here but heir.

Mind the O of off and often
Which may be pronounced as orphan,
With the sound of saw and sauce;
Also soft, lost, cloth and cross.

Pudding, puddle, putting. Putting?
Yes: at golf it rhymes with shutting.
Respite, spite, consent, resent.
Liable, but Parliament.

Seven is right, but so is even,
Hyphen, roughen, nephew, Stephen,
Monkey, donkey, clerk and jerk,
Asp, grasp, wasp, demesne, cork, work.

A of valour, vapid vapour,
S of news (compare newspaper),
G of gibbet, gibbon, gist,
I of antichrist and grist,

Differ like diverse and divers,
Rivers, strivers, shivers, fivers.
Once, but nonce, toll, doll, but roll,
Polish, Polish, poll and poll.

Pronunciation—think of Psyche!—
Is a paling, stout and spiky.
Won't it make you lose your wits
Writing groats and saying ‘grits’?

It's a dark abyss or tunnel
Strewn with stones like rowlock, gunwale,
Islington, and Isle of Wight,
Housewife, verdict and indict.

Don't you think so, reader, rather,
Saying lather, bather, father?
Finally, which rhymes with enough,
Though, through, bough, cough, hough, sough, tough?

Hiccough has the sound of sup.
My advice is: GIVE IT UP!


And it gets better, too! Or worse, rather:


Phonetic version (British pronunciation)

ˌdɪəɹɪst ˈkɹiːʧəɹ ɪn kɹɪ.ˈeɪʃn̩
ˌstʌdɪ.ɪŋ ˈɪŋɡlɪʃ pɹəˌnʌnsɪ.ˈeɪʃn̩
ˌaɪ wɪl ˈtiːʧ jʊ ɪn maɪ ˈvɜːs
ˈsaʊndz laɪk ˈkɔːps ˈkɔː ˈhɔːs ənd ˈwɜːs

ˌaɪ wɪl ˈkiːp jʊ ˈsuːzɪ ˈbɪzɪ
ˌmeɪk jə ˈhɛd wɪð ˈhiːt ɡɹəʊ ˈdɪzɪ
ˈtɪəɹ ɪn ˌaɪ jə ˈdɹɛs wɪl ˈtɛə
ˈkwɪə ˌfɛə ˈsɪə ˈhɪə maɪ ˈpɹɛə


ˈpɹeɪ kənˈsəʊl jə ˈlʌvɪŋ ˈpəʊ.ɪt
ˈmeɪk maɪ ˈkəʊt ˌlʊk ˈnjuː ˌdɪə ˈsəʊ ɪt
ˌʤʌst kəmˈpɛə ˈhɑːt ˈhɪəɹ ənd ˈhɜːd
ˈdaɪz ənd ˈdaɪ.ət ˈlɔːd ənd ˈwɜːd


ˈsɔːd ənd ˈswɔːd ɹɪˈteɪn ənd ˈbɹɪtn̩
ˈmaɪnd ðə ˈlætə ˌhaʊ ɪts ˈɹɪtn̩
ˈmeɪd həz ˈnɒt ðə ˈsaʊnd əv ˈbæd
ˈseɪ ˈsɛd ˈpeɪ ˈpeɪd ˈleɪd bət ˈplæd


ˌnaʊ aɪ ˈʃɔːlɪ wɪl nɒt ˈpleɪɡ juː
ˌwɪð sʌʧ ˈwɜːdz æz ˈveɪɡ ənd ˈeɪɡjuː
ˌbʌt bɪ ˈkɛəfl̩ haʊ juː ˈspiːk
ˌseɪ ˈɡʌʃ ˈbʊʃ ˈsteɪk ˈstɹiːk ˈbɹeɪk ˈbliːk


ˈpɹiːvɪ.əs ˈpɹɛʃəs ˈfjuːshə ˈvaɪ.ə
ˈɹɛsəpɪ ˈpaɪp ˈstʌnsl̩ ˈkwaɪ.ə
ˈwəʊvn̩ ˈʌvn̩ ˈhaʊ ənd ˈləʊ
ˈskɹɪpt ɹɪˈsiːt ˈʃuː ˈpəʊ.ɪm ˈtəʊ


ˈseɪ ɪkˈspɛktɪŋ ˈfɹɔːd ənd ˈtɹɪkəɹɪ
ˈdɔːtə ˈlɑːftəɹ ˌænd tɜːpˈsɪkəɹɪ
ˈbɹɑːnʧ ˈɹɑːnʧ ˈmiːzl̩z ˈtɒpsl̩z ˈaɪlz
ˈmɪsaɪlz ˈsɪməlɪz ɹɪˈvaɪlz


ˈhəʊllɪ ˈhɒlɪ ˈsɪɡnl̩ ˈsaɪnɪŋ
ˈseɪm ɪɡˈzæmɪnɪŋ ˌbʌt ˈmaɪnɪŋ
ˈskɒlə ˈvɪkəɹ ˌænd sɪˈɡɑː
ˈsəʊlə ˈmaɪkə ˈwɔːɹ ənd ˈfɑː


ˌfɹɒm dɪˈzaɪ.ə dɪˈzaɪɹəbl̩ ˈædməɹəbl̩ fɹəm ədˈmaɪ.ə
ˈlʌmbə ˈplʌmə ˈbɪə bət ˈbɹaɪ.ə
ˈtɒpsəm ˈbɹuː.əm ɹɪˈnaʊn ˌbʌt ˈnəʊn
ˈnɒlɪʤ ˈdʌn ˈləʊn ˈɡɒn ˈnʌn ˈtəʊn


ˈwʌn əˈnɛmənɪ bælˈmɒɹəl
ˈkɪʧən ˈlaɪkən ˈlɔːndɹɪ ˈlɒɹəl
ˈɡɜːtɹuːd ˈʤɜːmən ˈwɪnd ənd ˈmaɪnd
ˈbəʊ ˈkaɪnd ˈkɪndɹəd ˈkjuː mænˈkaɪnd


ˈtɔːtəs ˈtɜːkwɔɪz ˈʃæmɪ ˌlɛðə
ˈɹiːdɪŋ ˈɹɛdɪŋ ˈhiːðn̩ ˈhɛðə
ˌðɪs fəˈnɛtɪk ˈlæbəɹɪnθ
ˌɡɪvz ˈmɒs ˈɡɹəʊs ˈbɹʊk ˈbɹəʊʧ ˈnaɪnθ ˈplɪnθ


ˈhæv jʊ ˈɛvə jɛt ɪnˈdɛvəd
tə pɹəˈnaʊns ɹɪˈvɪəd ənd ˈsɛvəd
ˈdiːmən ˈlɛmən ˈɡuːl ˈfaʊl ˈsəʊl
ˈpiːtə ˈpɛtɹəl ˌænd pəˈtɹəʊl


ˈbɪlɪt dʌz ˈnɒt ˌɛnd laɪk ˈbæleɪ
bʊˈkeɪ ˈwɒlɪt ˈmælɪt ˈʃæleɪ
ˈblʌd ənd ˈflʌd ɑː ˈnɒt laɪk ˈfuːd
ˌnɔːɹ ɪz ˈməʊld laɪk ˈʃʊd ənd ˈwʊd


ˈbæŋkwɪt ɪz ˌnɒt ˈnɪəlɪ ˈpɑːkeɪ
ˌwɪʧ ɪɡˈzæktlɪ ˈɹaɪmz wɪð ˈkɑːkɪ
ˈdɪskaʊnt ˈvaɪkaʊnt ˈləʊd ənd ˈbɹɔːd
ˈtəʊ.ədd tə ˈfɔːwəd tə ɹɪˈwɔːd


ˈɹɪkəʃeɪd ˌænd ˈkɹəʊʃeɪɪŋ ˈkɹəʊkɪ
ˈɹaɪt jə pɹəˌnʌnsɪ.ˈeɪʃn̩z əʊˈkeɪ
ˈɹaʊndɪd ˈwuːndɪd ˈɡɹiːv ənd ˈsɪv
ˈfɹɛnd ənd ˈfiːnd əˈlaɪv ənd ˈlɪv
Phonetic version (American pronunciation)

ˌdɪɹɪst ˈkɹiːʧəɹ ɪn kɹi.ˈeːʃn̩
ˌstʌɾi.ɪŋ ˈɪŋɡlɪʃ pɹəˌnʌnsi.ˈeːʃn̩
ˌaɪ wɪl ˈtiːʧ ju ɪn maɪ ˈvɝs
ˈsaʊndz laɪk ˈkɔːɹps ˈkɔːɹ ˈhɔːɹs ənd ˈwɝs

ˌaɪ wɪl ˈkiːp ju ˈsuːzi ˈbɪzi
ˌmeːk jɚ ˈhɛd wɪθ ˈhiːt ɡɹoː ˈdɪzi
ˈtɪɹ ɪn ˌaɪ jɚ ˈdɹɛs wɪl ˈtɛɹ
ˈkwɪɹ ˌfɛɹ ˈsɪɹ ˈhɪɹ maɪ ˈpɹɛɹ


ˈpɹeː kənˈsoːl jɚ ˈlʌvɪŋ ˈpoː.ət
ˈmeːk maɪ ˈkoːt ˌlʊk ˈnuː ˌdɪɹ ˈsoː ɪt
ˌʤʌst kəmˈpɛɹ ˈhɑːɹt ˈhɪɹ ənd ˈhɝd
ˈdaɪz ənd ˈdaɪ.ət ˈlɔːɹd ənd ˈwɝd


ˈsɔːɹd ənd ˈswɔːɹd ɹɪˈteːn ənd ˈbɹɪtn̩
ˈmaɪnd ðə ˈlæɾɚ ˌhaʊ ɪts ˈɹɪtn̩
ˈmeːd həz ˈnɑːt ðə ˈsaʊnd əv ˈbæd
ˈseː ˈsɛd ˈpeː ˈpeːd ˈleːd bət ˈplæd


ˌnaʊ aɪ ˈʃʊɹli wɪl nɑːt ˈpleːɡ juː
ˌwɪθ sʌʧ ˈwɝdz æz ˈveːɡ ənd ˈeːɡjuː
ˌbʌt bi ˈkɛɹfl̩ haʊ juː ˈspiːk
ˌseː ˈɡʌʃ ˈbʊʃ ˈsteːk ˈstɹiːk ˈbɹeːk ˈbliːk


ˈpɹiːvi.əs ˈpɹɛʃəs ˈfjuːshə ˈvaɪ.ə
ˈɹɛsəpi ˈpaɪp ˈstʌnsl̩ ˈkwaɪ.ɚ
ˈwoːvn̩ ˈʌvn̩ ˈhaʊ ənd ˈloː
ˈskɹɪpt ɹɪˈsiːt ˈʃuː ˈpoː.əm ˈtoː


ˈseː ɪkˈspɛktɪŋ ˈfɹɔːd ənd ˈtɹɪkəɹi
ˈdɔːɾɚ ˈlæftəɹ ˌænd tɝpˈsɪkəɹi
ˈbɹænʧ ˈɹænʧ ˈmiːzl̩z ˈtɑːpsl̩z ˈaɪlz
ˈmɪsaɪlz ˈsɪməliz ɹɪˈvaɪlz


ˈhoːlli ˈhɑːli ˈsɪɡnl̩ ˈsaɪnɪŋ
ˈseːm ɪɡˈzæmɪnɪŋ ˌbʌt ˈmaɪnɪŋ
ˈskɑːlɚ ˈvɪkəɹ ˌænd sɪˈɡɑːɹ
ˈsoːlɚ ˈmaɪkə ˈwɔːɹ ənd ˈfɑːɹ


ˌfɹʌm dɪˈzaɪ.ɚ dɪˈzaɪɹəbl̩
ˈædməɹəbl̩ fɹəm ədˈmaɪ.ɚ
ˈlʌmbɚ ˈplʌmɚ ˈbɪɹ bət ˈbɹaɪ.ɚ
ˈtɑːpsəm ˈbɹuː.əm ɹɪˈnaʊn ˌbʌt ˈnoːn
ˈnɑːlɪʤ ˈdʌn ˈloːn ˈɡɔːn ˈnʌn ˈtoːn


ˈwʌn əˈnɛməni bælˈmɔːɹəl
ˈkɪʧən ˈlaɪkən ˈlɔːndɹi ˈlɔːɹəl
ˈɡɝtɹuːd ˈʤɝmən ˈwɪnd ənd ˈmaɪnd
ˈboː ˈkaɪnd ˈkɪndɹəd ˈkjuː mænˈkaɪnd


ˈtɔːɹɾəs ˈtɝkwɔɪz ˈʃæmi ˌlɛðɚ
ˈɹiːdɪŋ ˈɹɛdɪŋ ˈhiːðn̩ ˈhɛðɚ
ˌðɪs fəˈnɛɾɪk ˈlæbəɹɪnθ
ˌɡɪvz ˈmɑːs ˈɡɹoːs ˈbɹʊk ˈbɹoːʧ ˈnaɪnθ ˈplɪnθ


ˈhæv ju ˈɛvɚ jɛt ɪnˈdɛvɚd
tə pɹəˈnaʊns ɹɪˈvɪɹd ənd ˈsɛvɚd
ˈdiːmən ˈlɛmən ˈɡuːl ˈfaʊl ˈsoːl
ˈpiːɾɚ ˈpɛtɹəl ˌænd pəˈtɹoːl


ˈbɪlət dʌz ˈnɑːt ˌɛnd laɪk bæˈleː
buˈkeː ˈwɑːlət ˈmælɪt ʃæˈleː
ˈblʌd ənd ˈflʌd ɑːɹ ˈnɑːt laɪk ˈfuːd
ˌnɔːɹ ɪz ˈmoːld laɪk ˈʃʊd ənd ˈwʊd


ˈbæŋkwɪt ɪz ˌnɑːt ˈnɪɹli pɑːɹˈkeː
ˌʍɪʧ ɪɡˈzæktli ˈɹaɪmz wɪθ ˈkæki
ˈdɪskaʊnt ˈvaɪkaʊnt ˈloːd ənd ˈbɹɔːd
ˈtɔːɹd tə ˈfɔːɹwɚd tə ɹɪˈwɔːɹd


ˈɹɪkəʃeːd ˌænd kɹoːˈʃeːɪŋ kɹoːˈkeː
ˈɹaɪt jɚ pɹəˌnʌnsi.ˈeːʃn̩z oːˈkeː
ˈɹaʊndɪd ˈwuːndɪd ˈɡɹiːv ənd ˈsɪv
ˈfɹɛnd ənd ˈfiːnd əˈlaɪv ənd ˈlɪv


Finally, which rhymes with enough,
Though, through, bough, cough, hough, sough, tough?
Sure as hell all this is rough
 
Top