Χρειάζομαι τις δύο πρώτες στροφές. Υπάρχει κάτι στα ελληνικά ή να βάλω το δικό μου; Προς το παρόν το έχω στο σπόιλερ για να μην επηρεάσω άλλους ρομαντικούς που θα θελήσουν να αποπειραθούν δική τους μετάφραση. Βελτιώσεις ευπρόσδεκτες (ίσως παραείναι απλοϊκό έτσι όπως το 'κανα). Έκλεψα και στίχους από το "Θα σ' αγαπώ" (εμπνεύστηκα, θέλω να πω, χμ, γκουχ), πήρα και άδειες μπόλικες (γιατί μ' ενδιέφερε να τραγουδιέται, γενικά το έχω αυτό με τα τραγούδια), φοβάμαι μην τρίζουν τα κόκαλα του ποιητή.
O my luve's like a red, red rose
That’s newly sprung in june;
O my luve's like the melodies
That’s sweetly play'd in tune:
As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I:
And I will luve thee still, my dear,
Till a’ the seas gang dry:
Till a’ the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi’ the sun:
I will luve thee still, my dear,
While the sands o’ life shall run.
And fare thee weel, my only luve
And fare thee weel, a while!
And I will come again, my luve,
Tho’ it were ten thousand mile.
Προφανώς προσπάθησα να τραγουδιέται στον ίδιο σκοπό και να έχει ομοιοκαταληξία.
Μπορούμε βέβαια και να ξεφύγουμε απ' αυτό ή να ξεφύγουμε τελείως και από το απλοϊκό ύφος του λαϊκού τραγουδιού.
O my luve's like a red, red rose
That’s newly sprung in june;
O my luve's like the melodies
That’s sweetly play'd in tune:
As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I:
And I will luve thee still, my dear,
Till a’ the seas gang dry:
Till a’ the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi’ the sun:
I will luve thee still, my dear,
While the sands o’ life shall run.
And fare thee weel, my only luve
And fare thee weel, a while!
And I will come again, my luve,
Tho’ it were ten thousand mile.
Σαν ρόδο είν’ η αγάπη μου
μπουμπούκι δροσερό
Τραγούδι είν’ η αγάπη μου
μ’ έναν γλυκό σκοπό.
Σαν τη γλυκιά σου ομορφιά
η αγάπη μου πιστή,
Και πάντοτε θα σ’ αγαπώ
ως ο ήλιος να σβηστεί.
Ως να σβηστεί, αγάπη μου,
να πάψει η ανατολή,
θα σ’ αγαπώ, αγάπη μου,
όσο κυλά η ζωή.
Σε χαιρετώ, αγάπη μου,
σε χαιρετώ με δάκρυ!
Μα θα ξανάρθω, αγάπη μου,
απ’ του κόσμου την άκρη.
μπουμπούκι δροσερό
Τραγούδι είν’ η αγάπη μου
μ’ έναν γλυκό σκοπό.
Σαν τη γλυκιά σου ομορφιά
η αγάπη μου πιστή,
Και πάντοτε θα σ’ αγαπώ
ως ο ήλιος να σβηστεί.
Ως να σβηστεί, αγάπη μου,
να πάψει η ανατολή,
θα σ’ αγαπώ, αγάπη μου,
όσο κυλά η ζωή.
Σε χαιρετώ, αγάπη μου,
σε χαιρετώ με δάκρυ!
Μα θα ξανάρθω, αγάπη μου,
απ’ του κόσμου την άκρη.
Μπορούμε βέβαια και να ξεφύγουμε απ' αυτό ή να ξεφύγουμε τελείως και από το απλοϊκό ύφος του λαϊκού τραγουδιού.
Η αγάπη μου είναι σαν ρόδο κόκκινο
που μόλις μπουμπουκιάζει τον Ιούνη
Η αγάπη μου είναι σαν μια μελωδία
που τραγουδιέται στον σκοπό γλυκά
Που λέει ο λόγος δηλαδή, και τα λοιπά, και τα λοιπά
που μόλις μπουμπουκιάζει τον Ιούνη
Η αγάπη μου είναι σαν μια μελωδία
που τραγουδιέται στον σκοπό γλυκά
Που λέει ο λόγος δηλαδή, και τα λοιπά, και τα λοιπά