metafrasi banner

Induction ως μέθοδος ή και εισαγωγική εκπαίδευση

Contiguus

New member
Αφότου βρέθηκα να εργάζομαι σε αυστραλιανό πανεπιστήμιο, διαπίστωσα πόσο διαδεδομένη είναι η πρακτική του induction, της υποβοηθούμενης ή αυτοδιενεργούμενης (ηλεκτρονικά) εισαγωγής σε θέματα που αφορούν ένα νέο εργασιακό περιβάλλον...από θέματα ασφαλείας μέχρι την εξοικείωση με τους εν ισχύι κανόνες δεοντολογίας

Προφανώς το "εισαγωγή" είναι ένας συγγενής όρος, αλλά επίσης προφανώς αυτό αποδίδει και το introduction. Είναι το γνωστό πρόβλημα ότι η λατινική είναι προθετικά πλουσιώτερη με αποτέλεσμα να σκοντάφτουμε σε διάφορες σύνθετες λέξεις.

Σκέφτηκα ότι ένας πιο ακριβής όρος θα ήταν η "εισοικείωση" (επίσης εισοικειώνομαι ή εισοικειούμαι, εισοικειωτικός κλπ). Αποδίδει τη σημασία της εισδοχής σε ένα νέο περιβάλλον το οποίο πρέπει σταδιακά να σου γίνει οικείο.
 

SBE

¥
Γιατί δεν σου κάνει το (εισαγωγική) κατάρτιση ή η επιμόρφωση;
 

Contiguus

New member
Γιατί δεν ειναι επιμόρφωση ούτε διδασκαλία όπως το vocational training, ειναι είτε μια άπαξ ημερίδα είτε μια online προβολή κάποιων βίντεο για τον προσανατολισμό νέων συναδέλφων ή διδακτορικών στο νέο εργασιακό περιβάλλον
 

SBE

¥
Γιατί δεν ειναι επιμόρφωση ούτε διδασκαλία όπως το vocational training, ειναι είτε μια άπαξ ημερίδα είτε μια online προβολή κάποιων βίντεο για τον προσανατολισμό νέων συναδέλφων ή διδακτορικών στο νέο εργασιακό περιβάλλον

Τότε γιατί δεν σου κάνει ο προσανατολισμός;
Όπως είπα και αλλού, κάνεις το λάθος να σκέφτεσαι την αγγλική λέξη ως έχουσα την έννοια Χ και την ελληνική ως έχουσα την έννοια Υ και δεν αντιλαμβάνεσαι ότι Χ και Υ μπορεί να έχουν πολλά κοινά σημεία. Κι εγώ μπερδευόμουν έτσι αρχικά μέχρι που άρχισα να εμπιστέυομαι τα λεξικά.

Παράδειγμα: έλεγε μια ιταλίδα κάποτε σε μια παρέα αγγλόφωνων ότι στα ιταλικά η λέξη feeling (που την έχουν εισάγει) δεν σημαίνει το ίδιο με τη λέξη emozione και μας έδωσε μερικά παραδείγματα στα οποία η διαφορά δεν ήταν εμφανής σε κανέναν μας γιατί ήταν τόσο λεπτή που την κάλυπτε η λέξη συναίσθημα.
 
Δεν ξέρω αν υπάρχει κάτι καθιερωμένο. Νομίζω πάντως ότι εύκολα θα μπορούσαμε να καταφύγουμε στο "εισαγωγικός" ακολουθούμενο από το κατάλληλο ουσιαστικό (παρουσίαση, επιμόρφωση, συνάντηση κτλ.) ή στη "γνωριμία" (πρώτη γνωριμία, συνάντηση γνωριμίας κτλ.).
 
Top