Ναι, μου κάνει εντύπωση το τσιτάτο του #4. Εγώ ήξερα πάντα ότι ο δρόμος της ηθικής είναι ο high road, όχι ο low. Αυτός μας λέει ότι spiritual road is the low road.
Ναι, έτσι είναι συνήθως, αλλά το spiritual εδώ νομίζω ότι δεν σημαίνει το πνευματικό ως κάτι ανώτερο, σημαίνει εν πνεύματι, γιατί αυτόν τον δρόμο θα πάρει όχι ο πρωταγωνιστής αλλά η ψυχή του, το πνεύμα του, αφού εκείνος θα είναι εν σώματι εκλιπών, γιατί έχει καταδικαστεί σε θάνατο:
The author had been condemned to death for his support of Bonnie Prince Charlie in the 1745 uprising, while his friend was going to be set free. The song tells of the old Celtic myth that the soul of a Scot who dies outside his homeland will find it's way back home by the spiritual road, or the low road. So the condemned man says to his friend: "You take the high road and I'll take the low road, and I'll be in Scotland afore ye..."
http://www.darachweb.net/SongLyrics/LochLomond.html
Δηλαδή έχουμε ένα μίγμα κυριολεξίας και μεταφορών (με τα Highlands μάλιστα, ακόμη χειρότερα) που πολύ δύσκολα ξεμπερδεύεται αν το ψειρίσουμε. Γόρδιος δεσμός, με το σπαθί του.
Νομίζω πάντως ότι το high road εδώ είναι ο κλασικός, κύριος, ανοιχτός δρόμος χωρίς νύξεις περί ηθικής, ενώ το low road... όπως παραπάνω. Στο τραγούδι όλα αυτά, όχι στην ταινία, η οποία μπλέκει ακόμη περισσότερο την κατάσταση.
Ή μήπως όχι;
... Και ο ήρωας χρησιμοποιεί τον στίχο ανάποδα (τουλάχιστον σύμφωνα με το σενάριο). Δηλαδή λέει "When I die, my soul will take the high road, you take the low road, and I'll be home before you".
Όταν πεθάνω, η ψυχή μου θα πάει από ψηλά, πνεύμα πετούμενο, ενώ εσύ απ' το δρόμο, σώμα περπατούμενο, και θα φτάσω πριν από σένα.
Μήπως είναι τόσο απλό και η αναφορά στο τραγούδι, την εποχή του και την περίσταση είναι μόνο ένας άτοπος συσχετισμός;