Ναι, labour power είναι το καθιερωμένο αγγλικό για το Arbeitskraft, σαφώς στην εργασία αναφέρεται (το Arbeiterkraft είναι πράγματι διαφορετικό, αναφέρεται σαφώς στους εργάτες). Στα ελληνικά, η διολίσθηση από το "εργατική" στο "εργασιακή" είναι χαρακτηριστική περίπτωση, πιστεύω, της πατροπαράδοτης σύνδεσης οτιδήποτε "εργατικού" με τους βιομηχανικούς εργάτες και τον αντίστοιχο τύπο εργασίας (χειρωνακτική, βαριά κλπ.), που είναι τόσο στενή ώστε να ψάχνουμε σήμερα άλλο επίθετο όταν θέλουμε ν' αναφερθούμε σε άλλες, πιο οικείες μας μορφές εργασίας. Προσωπικά δεν βλέπω τίποτα που να μας υποχρεώνει να ταυτίζουμε το "εργατικός, -ή, -ό" με τους βιομηχανικούς εργάτες, αλλά η τάση είναι ομολογουμένως άλλη όταν μιλάμε για την εργασία γενικά, προς το "εργασιακός, -ή, -ό".