Περιέργως το σύντομο ανέκδοτο που αναφέρει η Κίττυ Ξενάκη σε προχτεσινό της άρθρο στα Νέα («Τι είναι το κάρμα», 11/10/2014) δεν το ήξερα ή το είχα ξεχάσει. Σε μια αγγλική εκδοχή του είναι:
Dear Icebergs,
Sorry to hear about global warming. Karma's a bitch!
Sincerely,
The Titanic
Στην απόδοση του άρθρου:
«Αγαπητά παγόβουνα, λυπάμαι που ακούω για την κλιματική αλλαγή. Σκατόπραμα το κάρμα. Δικός σας, Τιτανικός»
Ποια απόδοση θα προτιμούσατε για το κλασικό Life's a bitch και, κατ' επέκταση, για παρόμοιες φράσεις;
Από το ODE:
a bitch informal A difficult or unpleasant situation or thing:
Working the night shift is a bitch
Also, nightshifts are a bitch to write blogposts in.
It's a bitch being so multi-talented - an ideal host, an excellent chef, a friend to the stars, a masterful party DJ.
Dear Icebergs,
Sorry to hear about global warming. Karma's a bitch!
Sincerely,
The Titanic
Στην απόδοση του άρθρου:
«Αγαπητά παγόβουνα, λυπάμαι που ακούω για την κλιματική αλλαγή. Σκατόπραμα το κάρμα. Δικός σας, Τιτανικός»
Ποια απόδοση θα προτιμούσατε για το κλασικό Life's a bitch και, κατ' επέκταση, για παρόμοιες φράσεις;
Από το ODE:
a bitch informal A difficult or unpleasant situation or thing:
Working the night shift is a bitch
Also, nightshifts are a bitch to write blogposts in.
It's a bitch being so multi-talented - an ideal host, an excellent chef, a friend to the stars, a masterful party DJ.