μελώνω

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Λένε οι διάφοροι τηλεμάγειροι:

Να μελώσει το ριζότο, να μελώσουν τα λαχανικά (φούρνου), να μελώσει η ρεβυθάδα.

Καταλαβαίνω ότι η ρεβυθάδα μελώνει όταν χάσει τα πολλά υγρά και πήζει, το ίδιο και το ρύζι. Αλλά δεν μπορούμε να πούμε ότι πήζουν τα λαχανικά. Προφανώς χάνουν τα υγρά τους, αλλά δεν πήζουν.

Καμιά ιδέα για απόδοση στα αγγλικά; Become tender? Κάτι άλλο;
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Εντάξει, το ριζότο thickens, τα λαχανικά κι αυτά thicken;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
«Πώς μελώνουν τα λαχανικά (φούρνου);» αναρωτήθηκε ο άσχετος (που δεν τόλμησε να κάνει την κρίσιμη ερώτηση: «Τι είναι τα λαχανικά (φούρνου);»)
 

daeman

Administrator
Staff member
Εντάξει, το ριζότο thickens, τα λαχανικά κι αυτά thicken;

The mixture thickens, not the ingredients as such, I think.

«Πίνει το ζουμί του» το λέγανε την προγλυκούλεια, προτηλεμαγειρική εποχή, αν θυμάμαι καλά, πριν αρχίσουνε τα λυρικά σοροπιάσματα και στο μαγείρεμα. «Όταν πιει το ζουμί του, κάνουμε αυτό κι εκείνο.»
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Έλα, ντε, πώς μελώνουν; Εγώ υποθέτω ότι εννοεί "μαλακώνουν".
 

daeman

Administrator
Staff member
Έλα, ντε, πώς μελώνουν; Εγώ υποθέτω ότι εννοεί "μαλακώνουν".

Εγώ υποθέτω ότι εννοεί πως η σάλτσα ή το μίγμα γίνεται παχύρρευστο, σαν το μέλι, πήζει δηλαδή όπως έγραψες στην αρχή, με υποκείμενο το φαγητό γενικά (ή την υφή του, αν θέλεις), όχι τα συστατικά του χωριστά.
 

SBE

¥
Εγώ δηλώνω άσχετη, καθώς το ρήμα μελώνω συνήθως έχει αντικείμενο τα μελομακάρονα και το υποκείμενο που τα τρώει είμαι εγώ.
Τα πιλάφια κλπ δένουν (αγγλιστί γίνονται creamy), τα κρεμμύδια μαραίνονται (αγγλιστί they soften), τα λαχανικά βράζονται μέχρι να πιούν το ζουμί τους (until the liquid evaporates), μέχρι να δέσει η σάλτσα (until the sauce thickens), κι όλα αυτά until the vegetables are tender, λέει το βιβλίο μαγειρικής μου.
 

daeman

Administrator
Staff member
...
μελώνω : 1. αλείφω ή περιχύνω κτ. με μέλι ή το βουτώ στο μέλι: ~ τα μελομακάρονα. Mελωμένοι λουκουμάδες. Mελωμένες τηγανίτες. 2. γίνομαι γλυκός ή πηχτός σαν μέλι: Mέλωσαν τα σύκα / τα σταφύλια, είναι πολύ ώριμα. ||
(μτφ., λογοτ.): Mελωμένα λόγια, γλυκά και επομένως ευχάριστα.



Love me tender - Jim Morrison


Δεν ξέρω πώς μούρθε, αλλά ωραία δε μελώνει, το μέλος; Ιδίως στο τέλος. :-)
 

cougr

¥
There's also the possibility that it refers to "mellow", as in: cook/heat/roast/saute/simmer until mellow.
 

daeman

Administrator
Staff member
There's also the possibility that it refers to "mellow", as in: cook/heat/roast/saute/simmer until mellow.

Now, how could my daemon not think about this song, pray?
And since the food is slowly simmering and looks it's going to be a while, I'd better post the full album:

Mellow Yellow - Donovan


I'm just mad about Saffron saffron...
Electrical banana
Is going to be a sudden craze
Electrical banana
Is bound to be the very next phase

Καλημέρα. :-)
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Ξαφνικά, την ώρα που έφτιαχνα ριζότο, μου ήρθε η φαεινή ιδέα: η σωστή λέξη δεν είναι "μελώνει" η ρεβυθάδα ή το ριζότο, αλλά "χυλώνει". Αυτοί που λένε "μελώνει", και δεν είναι λίγοι, μάλλον τα έχουν μπλέξει. Έχουμε λοιπόν λέξη για το "χυλώνω"; Φανταστείτε μια φασολάδα που χυλώνει.
 

nickel

Administrator
Staff member
Becomes soup-like, σκέφτηκα.

Ο Κοραής έχει κάτι που ίσως είναι καλύτερο: Becomes mushy.
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Until the broth thickens (and becomes smooth / creamy). With beans, too.

Πάλι τα ίδια εγώ. Αφού πήζει σημαίνει κι αυτό, γίνεται παχύρρευστη.

Επιτρέπεται τουλάχιστον να φανταστώ κάτι πιο ορεκτικό από φασολάδα, έτσι;
 

cougr

¥
Ξαφνικά, την ώρα που έφτιαχνα ριζότο, μου ήρθε η φαεινή ιδέα: η σωστή λέξη δεν είναι "μελώνει" η ρεβυθάδα ή το ριζότο, αλλά "χυλώνει". Αυτοί που λένε "μελώνει", και δεν είναι λίγοι, μάλλον τα έχουν μπλέξει. Έχουμε λοιπόν λέξη για το "χυλώνω"; Φανταστείτε μια φασολάδα που χυλώνει.

Εκτός από το "thick and soupy" ή "creamy and soupy" μπορείς να το πεις και "stewy".
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Απο συνταγή για ριζότο: Really stir vigorously to release the starches in the rice -- that's what makes it the creamy risotto you crave.
 

CoastalFog

New member
Γεια σου, Άλεξ.

Εδώ Μάικ από ΗΠΑ. Καλές απαντήσεις έλαβες βλέπω (για σούπες, σάλτσες, ριζότο), ιδίως οι δίγλωσσες της SBE.

Ωστόσο, ως αρχηγός οικογένειας Αμερικανών, είχα κι εγώ την ίδια «λαχανική» απορία με τη δική σου, αλλά αντίστροφα!
Χαίρομαι που έμαθα και τον όρο "μελώνουν" γιατί δεν ήξερα πώς να πω στα ελληνικά το... "caramelized".

Κι ήταν τόσο απλό..!
«Μελώνουν» λοιπόν τα κρεμμύδια και τα σκόρδα στιλ καραμελέ, έτσι;
Καλά την κατάλαβα τη χρήση; :-)

Για όλα τα υπόλοιπα ζαρζαβατικά εδώ συνήθως λέμε... "bake/roast until browned".
«να μαλακώσουν»..."roast until fork tender"
για ξηρούς καρπούς "... until toasted".

Και φυσικά, η ορολογία ποικίλλει ανάλογα το κατά τόπους ιδίωμα της αγγλικής.

Παράδειγμα αμερικάνικης διατύπωσης από συνταγή για πατάτες στο φούρνο

Place the potatoes in the oven and roast for about 30 to 40 minutes, shaking the baking sheet occasionally, until the potatoes are nicely browned and fork tender and the garlic cloves and shallots are caramelized.

http://www.foodnetwork.com/recipes/oven-roasted-potatoes-recipe.html
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Γεια σου, Μάικ στις ΗΠΑ!

Όχι, νομίζω ότι η απόδοση του caramelize είναι καθιερωμένη ως "καραμελώνω". Κοίτα εδώ και εδώ.
 
Top