Θα θεωρηθεί υπερβολικό αλλά πρέπει να το πω. Αυτό το σκανδαλοθηρικό βρετανικό έντυπο που πολλοί μάθαμε την ύπαρξή του αυτές τις μέρες επειδή έβγαλε στη φόρα το πιο όμορφο κομμάτι στη ζωή του Ολάντ (γιατί, υποθέτω, όλα τα άλλα δεν τον αφήνουν να κοιμηθεί — με την κακή σημασία) λέγεται Closer. Έχω λοιπόν την υποψία ότι ο τίτλος του σημαίνει «κοντύτερα, στενότερα» και όχι «αυτός που κλείνει», άρα, όταν τον μεταγράφουμε ή όταν τον διαβάζουμε, ας προτιμούμε το Κλόουσερ και όχι το Κλόουζερ. Μια μικρή αναβάθμιση των αγγλικών μας δεν κάνει κακό.