metafrasi banner

Βρετανικά τοπωνύμια

Όχι, δεν είναι το ίδιο. Το Πεκίνο δεν άλλαξε όνομα εσωτερικά, άλλαξε όνομα στην αγγλική γλώσσα. Αντιθέτως οι ινδικές πόλεις είχαν επίσημο όνομα, μέσα στην Ινδία, τα προαναφερόμενα ονόματα.

The case of Mumbai was the first major change to happen, and is thus the best known. In 1995, the ruling party in the government of the state of Maharashtra (of which Bombay was capital) announced that Bombay's name would be changed to its Marathi name, Mumbai.

Πηγή
 

Earion

Moderator
Staff member
Επαναλαμβάνω, έχω δικαίωμα να χρησιμοποιώ το όνομα έτσι όπως μου έχει παραδοθεί, όπως έχει και ο ξένος το δικαίωμα να λέει Άθενς, Ατέν, Αφίνα.
 
Το δικαίωμα το έχεις, εγώ τονίζω την διαφορά μεταξύ των δύο. Επίσης μπορείς να λες και Ανατολική Ροδεσία, αν θες.
 

nickel

Administrator
Staff member
Όποιος ισχυρίζεται το αντίθετο, ας λάβει υπόψη του, προτού διατυπώσει τα επιχειρήματά του, ότι υπάρχει μια πόλη που τη λέμε Κωνσταντινούπολη, και μια άλλη που τη λέμε Σμύρνη, και μια άλλη που τη λέμε Τραπεζούντα, κι ένα κράτος στα βόρεια σύνορά μας που το λέμε ...

... για να μην πούμε τη Γαλλία και τη Φιλανδία (την τελευταία θα πρέπει μόνο αναμεταξύ μας να συμφωνήσουμε αν θέλουμε να είναι Φινλανδία, Φιλλανδία ή Φιλανδία...). :-)

(Καλά, εγώ είμαι ακόμα στην προηγούμενη σελίδα.)
 

SBE

¥
Εμένα το Μπουμπάι μου ακούγεται σαν τη Βομβάη όπως θα την έλεγε έναν Ινδός με την προφορά του.
Το ίδιο και το Πεκινο-Μπεϊτζίνγκ
Η Ροδεσία κι η Ζιμπάμπουε είναι εντελώς άλλα ονόματα, και είδικα στην περίπτωση αυτή άμα λες Ροδεσία σημαίνει ότι είσαι κλασσικός αποικιοκράτης, οπαδός του Ρόουντς. Θα κάνεις εχθρούς στην Αφρική.

Φιλλανδία φυσικά, αφού το νλ γίνεται λλ στα ελληνικά.
 

daeman

Administrator
Staff member
Μα, το Πεκίνο δεν άλλαξε όνομα, η Καλκούτα και η Βομβάη άλλαξαν. Στην μια περίπτωση έχεις την αλλαγή του ονόματος στα αγγλικά, στις άλλες περιπτώσεις έχεις αλλαγή του επίσημου ονόματος στην ίδια την χώρα.

Εξάλλου αυτά είναι τελειωμένες υποθέσεις. Στο σχολείο διδάσκονται τα νέα ονόματα, οπότε η διατήρηση των παλιών, σε πρωτότυπα κείμενα και μεταφράσεις, εξυπηρετεί μόνο τους μεγαλύτερους σε ηλικία.

Προσωπική εμπειρία από παιδιά της γειτονιάς (που πηγαίνουν σε διαφορετικά σχολεία). Τα βιβλία δεν νομίζω να γράφουν ονόματα πόλεων.

Στη Γεωγραφία της ΣΤ' Δημοτικού πάντως (την έντυπη την έχω ανοιχτή μπροστά μου), στη σελίδα 116 γράφει: Καλκούτα και Βομβάη.

Asia_Geography_6.jpg

Για τα υπόλοιπα βιβλία, όποιος έχει όρεξη να ψάξει και χρόνο να ξυθεί, θα τα βρει εκεί.
 

bernardina

Moderator
... για να μην πούμε τη Γαλλία και τη Φιλανδία (την τελευταία θα πρέπει μόνο αναμεταξύ μας να συμφωνήσουμε αν θέλουμε να είναι Φινλανδία, Φιλλανδία ή Φιλανδία...). :-)
Η χώρα αυτή είναι το βασανάκι μου. Ξεκινάω να γράψω Φινλανδία. Λέω, το νι πριν από το λάμδα αφομοιώνεται. Πάω να γράψω Φιλλανδία. Λέω, ναι... αλλά η τάση είναι να απλοποιούνται τα διπλά σύμφωνα, άρα Φιλανδία. Και τότε αισθάνομαι ότι κάτι της λείπει, κάτι της στερώ.:s Είμαι πολύ σοβαρά, γιατρέ μου;:cry:
 

daeman

Administrator
Staff member
Οι πιο ψαγμένοι ψάχνουν εδώ:
http://digitalschool.minedu.gov.gr/

Ναι, αλλά για τα βιβλία έγινε η κουβέντα, οπότε παρέπεμψα στην αρμόδια πηγή (γι' αυτό και πρόσθεσα τα «βιβλία» σ' αυτό που παραθέτεις). Ασχέτως αν το υπουργείο μας (μωτοφελεκιμουμέσα) ονομάζει «ψηφιακό εκπαιδευτικό περιεχόμενο» την αναπαραγωγή του εντύπου. :rolleyes:
 
Εμένα το Μπουμπάι μου ακούγεται σαν τη Βομβάη όπως θα την έλεγε έναν Ινδός με την προφορά του.

Ναι, αλλά δεν είναι. Απλά τυχαίνει να ακούγονται κοντινά, δεν έχουν σχέση μεταξύ τους οι δυο ονομασίες.

Στη Γεωγραφία της ΣΤ' Δημοτικού πάντως (την έντυπη την έχω ανοιχτή μπροστά μου), στη σελίδα 116 γράφει: Καλκούτα και Βομβάη.

Τι; Εννοείς στον χάρτη; Αυτό μπορεί να είναι αβλεψία αυτού που έγραψε τον χάρτη. Εγώ έτσι κι αλλιώς δεν αναφέρθηκα στα βιβλία.
 

daeman

Administrator
Staff member
Προσωπική εμπειρία από παιδιά της γειτονιάς (που πηγαίνουν σε διαφορετικά σχολεία). Τα βιβλία δεν νομίζω να γράφουν ονόματα πόλεων.

...
Τι; Εννοείς στον χάρτη; Αυτό μπορεί να είναι αβλεψία αυτού που έγραψε τον χάρτη. Εγώ έτσι κι αλλιώς δεν αναφέρθηκα στα βιβλία.

:confused: :rolleyes: :whistle:

Τα παιδιά της γειτονιάς σου σε πειράζουνε...
 
Βρε, Δαεμάνε, εννοώ πως δεν είπα ότι τα βιβλία διδάσκουν Κολκάτα και Μουμπάι. Επίσης είπα ότι δεν νομίζω ότι τα βιβλία το γράφουν. Οι χάρτες δεν είναι κείμενο, υπάρχουν ως βοήθημα. Το λέω αυτό γιατί τα βιβλία του δημοτικού είναι αρκετά γενικά, δεν νομίζω να υπάρχουν σημεία που να αραδιάζουν πόλεις του κόσμου, πέρα από πρωτεύουσες.
 

daeman

Administrator
Staff member
Μα, το Πεκίνο δεν άλλαξε όνομα, η Καλκούτα και η Βομβάη άλλαξαν. Στην μια περίπτωση έχεις την αλλαγή του ονόματος στα αγγλικά, στις άλλες περιπτώσεις έχεις αλλαγή του επίσημου ονόματος στην ίδια την χώρα.

Εξάλλου αυτά είναι τελειωμένες υποθέσεις. Στο σχολείο διδάσκονται τα νέα ονόματα, οπότε η διατήρηση των παλιών, σε πρωτότυπα κείμενα και μεταφράσεις, εξυπηρετεί μόνο τους μεγαλύτερους σε ηλικία.

Βρε, Δαεμάνε, εννοώ πως δεν είπα ότι τα βιβλία διδάσκουν Κολκάτα και Μουμπάι. Επίσης είπα ότι δεν νομίζω ότι τα βιβλία το γράφουν. Οι χάρτες δεν είναι κείμενο, υπάρχουν ως βοήθημα. Το λέω αυτό γιατί τα βιβλία του δημοτικού είναι αρκετά γενικά, δεν νομίζω να υπάρχουν σημεία που να αραδιάζουν πόλεις του κόσμου, πέρα από πρωτεύουσες.

Να διαβάζω ξέρω, κι εσύ ξέρεις. Ξαναδιάβασέ τα και άσ' το να πάει στο διάολο, μην το παιδεύεις άλλο, μην υποτιμάς τη νοημοσύνη των συνομιλητών σου, αφού μάλιστα δεν σε υποτιμούν κι εκείνοι. Να σβήσω και τα σχετικά μηνύματα, να μην ασχολούμαστε με διατυπώσεις και ασήμαντα «όχι, δεν είπα», «όχι, είπες». Έχουμε καλύτερα πράγματα να κάνουμε, πραγματικά ζητήματα να αφιερώσουμε χρόνο και φαιά ουσία, κι εσύ κι εγώ.

Όσο για το «εξυπηρετεί μόνο τους μεγαλύτερους σε ηλικία», εκεί που είσαι ήμουνα κι εκεί που είμαι θα 'ρθεις (με το καλό) και με τους ρυθμούς που αλλάζουν τα πράγματα σήμερα, πίσω έχει η αχλάδα την ουρά.

Τέλος, λάβε υπόψη σου ότι σου απαντώ επειδή πιστεύω ακόμα ότι αξίζεις απάντηση, αλλιώς...
 
Όσο για το «εξυπηρετεί μόνο τους μεγαλύτερους σε ηλικία», εκεί που είσαι ήμουνα κι εκεί που είμαι θα 'ρθεις (με το καλό) και με τους ρυθμούς που αλλάζουν τα πράγματα σήμερα, πίσω έχει η αχλάδα την ουρά.


Αυτό δεν ήταν υποτιμητικό σχόλιο, απλά παρατήρηση. Δεν ξέρω αν θα 'ρθω εκεί που είσαι, ξέρω όμως ότι δεν με προβληματίζει η επαναπροσαρμογή σε πράγματα που έχω συνηθίσει. Άλλωστε κι εγώ Καλκούτα και Βομβάη γνώρισα.
 

daeman

Administrator
Staff member
ΟΚ. Fair enough, και σου εύχομαι να έρθεις. Τότε, όχι εδώ, μην πιάσουμε και ψείρες. ;)

Για την προσαρμοστικότητα, τι να λέμε τώρα; Αρχαία στο δημοτικό έκανα, με πολυτονικό έμαθα γράμματα και με καθαρεύουσα, για να μην πιάσω τα υπόλοιπα μαθήματα κι επιστήμες που από τότε ήρθαν τα πάνω κάτω. Καλό προσόν, χρήσιμο.

Και δε με λες; Αφού τις γνώρισες, ήταν καλές ή like a Bombay brothel or the Black Hole of Calcutta? :scared:
 
Δεν τις γνώρισα πολύ καλά, γιατί ήταν σκοτάδι. Αλλά έκαναν πολύ καλό σεξ.
 
Top