Μια χαρά μου ακούγονται (γροικούνε) όλα αυτά αλλά δεν μπορώ να τα συνδέσω με αυτά που λένε οι "ποιητές" στην συγκεκριμένη περίπτωση, οπότε κατέληξα ότι οι "ποιητές" δεν ξέρουν τι λένε. Γράφουν αγγλικά αλλά αυτά αγγλικά δεν είναι.:curse:
Μήπως μπέρδεψαν το "yield" με το "geld";
Βλέπω ότι το "yield" προέρχεται από την ρίζα "geld" (Δανική λέξη, νομίζω).
Ίσως το βασικό κριτήριο επιλογής ενός συστήματος καθαρισμού (του περιστρεφόμενου κυλίνδρου -rotary drum - στην προκειμένη περίπτωση ) είναι η απόδοση/αποδοτικότητα (yield) - δηλαδή η ικανότητα του εν λόγω συστήματος να αφαιρεί/απομακρύνει τα απόβλητα/τις προσμείξεις (ή τα ανεπιθύμητα υλικά) από το επιθυμητό υλικό (το μετάλλευμα κλπ..);
1) rotary helezonal drum... sounds like a spiral rotary drum for removing impurities, for washing away impurities/removing waste?
2) BAT selection and assessment criteria were defined for cleaner production as a gelding.... could mean the selection criteria is based on the yield (gelding=yielding, sic)? .. and "cleaner production" here could (quite logically) be defined in terms of the (or "a higher") yield?