Θα αναρωτιέστε ασφαλώς τι δουλειά έχει αυτός ο τίτλος στο αγγλοελληνικό φόρουμ. Είναι αγγλικά το "handel anden"; Κι όμως, είναι (περίπου, δηλαδή). Εβρέθην στο κοσμοπολίτικο κέντρο της συμβασιλευούσης και εδίψασε ο οργανισμός μου για καφεΐνη. Μια και δυο, μπαίνω σε μια μπουγατσερί. Στα ενδότερα του καταστήματος, επί τω πάγκω, ορώ μία από αυτές τις νεόφερτες πινακίδες που λένε για αποδείξεις και υποχρεώσεις του καταστηματάρχη και δικαιώματα του καταναλωτή, μπλα, μπλα. Το πινακίδιο ανέγραφε: "...αν δε λάβη νόμιμο παραστατικό". Παρακάμπτω την έλλειψη νι, που ως γνωστόν τονώνει τον εγκέφαλο, και την ήτα της νεοελληνικής υποτακτικής και πάω στο αγγλικόν. Αναγιγνώσκω: "handel anden legal document". Εκοντοστάθην. Τι κάνουν τα ολλανδικά -υπέθεσα με το πτωχό μυαλό μου- στην αγγλική μετάφραση; Μια και δυο, ανεβαίνω στο γραφείο και ανοίγω τον τρανσλάτορα του Γούγλεως. Η αυτόματη αναγνώριση μού βγάζει βησιγοτθικά και δίνει: "Εμπόριο Άνδεις".
Όποιος έχει ιδέα τι είναι το handel anden, παρακαλώ ας βοηθήσει την ταλαιπωρημένη μου ψυχή, αν και υποψιάζομαι ότι κάτι έχει να κάνει με εκείνο το αν δε λάβη νόμιμο...
τα φώτα σας!
Όποιος έχει ιδέα τι είναι το handel anden, παρακαλώ ας βοηθήσει την ταλαιπωρημένη μου ψυχή, αν και υποψιάζομαι ότι κάτι έχει να κάνει με εκείνο το αν δε λάβη νόμιμο...
τα φώτα σας!