Τουλάχιστον συμφωνούμε ότι είναι λάθος να πούμε "Κι εκεί που βγαίνω, που λέτε, από τη μηχανή του χρόνου συναντώ έναν Ίνκα, και μετά προχωρώ παρακάτω και τι να δω; Άλλοι πέντε Ίνκας";
Ως γνωστόν το 2012, πολύ σύντομα δηλαδή, έρχεται η συντέλεια του κόσμου των Μάγια και δεν θα τους χρειαζόμαστε πλέον, ούτε στα λεξικά.
Άμα είναι θπανιόλικο, υπάρχει κίνδυνοθ, γιατί είναι μια θτάλα απθίθυμοι οι Θπανιόλοι κι άμα τουθ δβήθουμε το θίγμα, μπορεί να θιχτoύν και ν' αρχίθουν να θυρίδουν. Παρέμπ, επειδή είμαθτε θτο νήμα για τουθ Ίνκα και η αβατάρα θου έχει γενέθλια θήμερα, αν όχι εγκόδμια, θίγουρα κοδμικά:Για τις λίγες ώρες που μας μένουν ωσότου να καταστραφεί ο κόσμος, κάντε μου τη χάρη να λέμε Ίνκα και Μάγια χωρίς το ξενικό (εγγλέζικο, σπανιόλικο, αδιάφορο τι) σίγμα.
Επίσης, στα ελληνικά Τουαρέγκ αλλά στα ξένα Τουάρεγκ. Να πάρω ως σωστό το δεύτερο;Γιατί Ναβάχο κι όχι Νάβαχο;
Το σωστό είναι Ινδία ή Ινδίες και γιατί;Οι ισπανόφωνοι έχουν κι αυτοί τον δικό τους πληθυντικό. Να όμως που εμείς, ακόμα και την πληθυντική «Ονδούρας» την κάναμε «η Ονδούρα». Από την άλλη, και το Λας Βέγκας σημαίνει «τα λιβάδια», αλλά δεν τόλμησε κανένας εδώ να το κάνει ενικό. Μπερδεμένα πράγματα.
Στα γερμανικά, ναι, Τουάρεγκ. Αλλά στα γαλλικά (που ήταν και τόσους αιώνες στη Σαχάρα) είναι Τουαρέγκ (άκουσε τα αντίστοιχα εδώ). Άρα... Τουαρέγκ.Επίσης, στα ελληνικά Τουαρέγκ αλλά στα ξένα Τουάρεγκ.
Τι εννοείς «σωστό;» Η ινδική υποήπειρος είναι η Ινδία. Το κράτος είναι η Ινδία. Προέρχονται από το αρχαίο ελληνικό Ινδία, δηλαδή τη χώρα του Ινδού ποταμού.Το σωστό είναι Ινδία ή Ινδίες και γιατί;
1. Καραϊβική; Λίγο περίεργο ακούγεται.Παλιότερα όμως χρησιμοποιήσαμε και τον πληθυντικό, από την ανάγκη να διαχωρίσουμε τις αποικιακές Βρετανικές Ανατολικές Ινδίες (μια περιοχή από το Αφγανιστάν μέχρι την Ινδοκίνα) και τις Δυτικές Ινδίες (στην Καραϊβική). Επομένως, η απάντηση είναι ότι εξαρτάται.
Καλώς σας βρήκα.Και καλωσόρισες κι από εμένα.