Sorry to bring everyone back on topic. ;)
"To the personae in my wild strawberry patch
Will the Pythia create Abhisamaya? "
I know the dedication can be translated literally; and the Greek (or foreign) reader can then be left with the same puzzling book dedication to ponder about and that would be acceptable, I feel (and Maki can safely go that way, probably).
Anyway, for the rest of us, those who are trying to understand the hidden message (I enjoy the challenge, but I happen to love cryptic crosswords).
Here's my latest take on it .. (don't forget the grain of salt, however I'm pretty confident in my powers of deduction :inno:).
Given that the "wild strawberry patch" symbolises our distant past memories, and that the author's contention is - if were to grapple with our personal wild strawberry patch. i.e. our distant memories and sort these memories out, and thus re evaluate our past ; it could help us to discover our true selves and lead to our happiness :
I'm wondering if the author is thus dedicating his book to his "personae" i.e. his own past alter egos - the first, second, third or fourth ...masked former (i.e. pseudo-versions) of his presently discovered, normal and true self (that happened to once reside in his own wild strawberry patch) ;
and by not separating the two dedicated sentences, if he's also posing the question to his "personae" (his former "alter egos", as it were) will (I) the Pythia (the author is perhaps indicating to us here that that's how different and unfamiliar his "discovered" and normal self would now appear to be to his "personae", or his past "pseudo-selves ?" - i.e. that he could pass himself off as the Pythia, the oracle, to them - his past selves- now) create a "western world" book of equal standing with the Abhisamaya ?
Anyway, that's all folks, I've soliloquised once too often, here on this thread and I'm boring everyone.