metafrasi banner

Abhisamaya

MAKIS

New member
Patch πρέπει να είναι η φυτιά, υπάρχει τέτοια λέξη; κάποια φυτά που φύτρωσαν μόνα τους σε ένα μικρό κομμάτι γης.
Υπάρχει και η φράση πατουλιά, μια πατουλιά πικρά ραδίκια.

Βρήκα και αυτό το απόσπασμα

Σχεδόν μέσα στο Κοπανάκι, κάτω από τη μύτη μας, μέσα σε μια πατουλιά. Φωτιά σε μια πατουλιά, έβαλε ο Γιάννης ο Κ..ς, δίπλα στο μαντρί του στο Ντουμάζι και έγινε η αποκάλυψη.
 

nickel

Administrator
Staff member
Άκουσα και τους επτά ομιλητές στο φόρβο, μόνο ένας (ο πρώτος πρώτος) το τονίζει Αϊνστάιν.
Τώρα είδα αυτή την απάντησή σου. Δεν ισχυρίζομαι ότι τονίζουν κυρίως την παραλήγουσα. Τονίζουν, το έχω πει, την πρώτη συλλαβή. Αλλά κι αυτοί, στη συνέχεια, ρίχνουν έναν δευτερεύοντα τόνο στην παραλήγουσα, αλλιώς δεν βγαίνει. Εμείς ωστόσο που δεν τονίζουμε τις λέξεις μας με κύριους και δευτερεύοντες τόνους, πάμε κατευθείαν στην παραλήγουσα.
 
Ξέρω ότι το έχετε ξανασυζητήσει --αν θέλετε τη γνώμη μου (γνώμη μη γερμανομαθούς παρά τις φιλότιμες προσπάθειές μου), συντάσσομαι με τον Νίκελ. Απ' όσο ξέρω (και όσο επιβεβαιώνομαι στο forvo), οι Φινλανδοί τονίζουν στην πρώτη συλλαβή (όπως και οι Ούγγροι, π.χ. forvo1, forvo2). Αλλά αδυνατώ να γράψω στα ελληνικά Κάουρισμακι, Μάγκιαρορσακ, Έστερχαζι. Θα τονίσω στον δευτερεύοντα τόνο: Καουρισμάκι, Εστερχάζι.
 
Κι εγώ με τον Μαρίνο είμαι, κι ας θεωρηθεί μήτσεια η άποψή μας.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Σωστές είναι οι παρατηρήσεις σας. Το θέμα δεν είναι αν θα τονίσουμε στην προπροπαραλήγουσα αυτά τα μακρινάρια. Εγώ αναφερόμουν σε αυτές τις συλλαβές με τα -άι-, -=άου- κ.λπ. Όταν δεν υπάρχει όμως δευτερεύων τόνος, π.χ. στην άουτομπαν; Τι θα πει εδώ ο Μήτσος; Αούτομπαν; Αουτόμπαν; Αουτομπάν; Άουτο-μπαν;
 

nickel

Administrator
Staff member
Όταν δεν υπάρχει όμως δευτερεύων τόνος, π.χ. στην άουτομπαν; Τι θα πει εδώ ο Μήτσος; Αούτομπαν; Αουτόμπαν; Αουτομπάν; Άουτο-μπαν;

Δεν υπάρχει στα ελληνικά λεξικά. Εκεί υπάρχει στο ΛΝΕΓ το αουτσάιντερ (που όμως και στα αγγλικά είναι [ˌaʊtˈsaɪdə(r)]) και το auto da fe, που στο ΛΝΕΓ είναι άουτο ντα φέ (προσοχή στον τόνο που βάζει το ΛΝΕΓ στο μονοσύλλαβο!) και στον Γεωργακά αουτονταφέ (βλέπουμε ποιος τόνος χάνεται από τους δύο). Η άουτομπαν μπορεί να προφερθεί σαν το γάιδαρο, πάντως. Συνέχεια εδώ.
 

pontios

Well-known member
Sorry to bring everyone back on topic. ;)

"To the personae in my wild strawberry patch
Will the Pythia create Abhisamaya? "

I know the dedication can be translated literally; and the Greek (or foreign) reader can then be left with the same puzzling book dedication to ponder about and that would be acceptable, I feel (and Maki can safely go that way, probably).

Anyway, for the rest of us, those who are trying to understand the hidden message (I enjoy the challenge, but I happen to love cryptic crosswords).

Here's my latest take on it .. (don't forget the grain of salt, however I'm pretty confident in my powers of deduction :inno:).
Given that the "wild strawberry patch" symbolises our distant past memories, and that the author's contention is - if were to grapple with our personal wild strawberry patch. i.e. our distant memories and sort these memories out, and thus re evaluate our past ; it could help us to discover our true selves and lead to our happiness :
I'm wondering if the author is thus dedicating his book to his "personae" i.e. his own past alter egos - the first, second, third or fourth ...masked former (i.e. pseudo-versions) of his presently discovered, normal and true self (that happened to once reside in his own wild strawberry patch) ;
and by not separating the two dedicated sentences, if he's also posing the question to his "personae" (his former "alter egos", as it were) will (I) the Pythia (the author is perhaps indicating to us here that that's how different and unfamiliar his "discovered" and normal self would now appear to be to his "personae", or his past "pseudo-selves ?" - i.e. that he could pass himself off as the Pythia, the oracle, to them - his past selves- now) create a "western world" book of equal standing with the Abhisamaya ?
Anyway, that's all folks, I've soliloquised once too often, here on this thread and I'm boring everyone.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Sorry to kick everyone back off topic. :p

Άινσταϊν, Άινταχο, Φάρεναϊτ (απορώ από ποιανού το μυαλό μπορεί να περάσει η σκέψη να τονιστεί αλλιώς :D), άουτομπαν.

Ειδικά το άι (όπως και τα άη, όι, όη) είναι δίφθογγοι με χαρακτηριστικά ελληνικές καταβολές, οπότε δεν μπορούμε να πούμε πως προσκρούουν σε κάνα γλωσσικό αίσθημα.

Το σχόλιο του Μαρίνου περί προ-προπαροξύτονων θεωρώ πως δεν αφορά το συγκεκριμένο ζήτημα, καθότι στα παραδείγματα που 'φερε δεν βλέπω διφθόγγους (γνήσιους ή καταχρηστικούς) οι οποίοι, αν αντιμετωπιστούν ως τέτοιοι (περίπτωση: γάιδαρος), θα καταστήσουν τη λέξη προπαροξύτονη και με τον νόμο. :)
 

nickel

Administrator
Staff member
Να τονίζετε όπως θέλετε, μην κάνουμε γύρω γύρω όλοι στην ίδια συζήτηση. Αλλά επειδή υπάρχει ένας γάιδαρος, ας μη θεωρήσουμε ξαφνικά ότι κάνουμε μια χαψιά τις διφθόγγους των ξένων λέξεων όταν εξήντα χρόνια ακούω τους Έλληνες να παρατονίζουν τις ξένες λέξεις και ό,τι ανεβάζουν οι Αγγλοσάξονες να το κατεβάζουν εδώ με το καλημέρα. Don’t get me started. Εδώ ο Δουβίτσας πήγε να κάνει εξυπνάδες με τον Φαρενάιτ και να τον τονίσει στο Φά και τον περιποιήθηκε όπως έπρεπε η biblionet.
 

Earion

Moderator
Staff member
Συμφωνώ με τον Νίκελ ότι καλώς ή κακώς έχουν ριζώσει κάποια (πολλά;) λάθη και δεν γίνεται παρά να τα καταπιούμε. Δείτε περιπτώσεις που έχω μαζέψει εδώ.
 
Συμφωνώ με τον Νίκελ ότι καλώς ή κακώς έχουν ριζώσει κάποια (πολλά; ) λάθη και δεν γίνεται παρά να τα καταπιούμε. Δείτε περιπτώσεις που έχω μαζέψει εδώ.

Άαχ, να σας αφιερώσω κανέναν "Νάγκυ" νά έχετε; :) Όχι, καλύτερα να μείνω στη Σκάρλετ Τζοάνσσον (το "χ" το τρώω χαλλλαρά και τηρώ τις επιταγές της justitia equatrix με το διπλό "σ").

Πάντως μια χαρά γράφει κανείς και Έγκερσέγκι και Τάταμπάνυα και Σέκεσφέχερβαρ κι ό,τι άλλο θέλετε (αρκεί να ξεχάσει τον κανόνα ότι στα ελληνικά δεν βάζουμε διπλό τόνο - εγώ τον ξεχνάω επιλεκτικά ;) ).

ΥΓ. Σωστός ο Ζαζ για τον Πατιόμκιν, αλλά όταν μπλέξουμε με τους Παγκρημπνιάκ και τους Παβλιουτσένκα τι θα απογίνουμε;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
ΥΓ. Σωστός ο Ζαζ για τον Πατιόμκιν, αλλά όταν μπλέξουμε με τους Παγκρημπνιάκ και τους Παβλιουτσένκα τι θα απογίνουμε;
Θα τους κάνουμε δικούς μας: Παγκριμπνιάκος και Παβλουτσέγκας... ;)
 

SBE

¥
Όχι, καλύτερα να μείνω στη Σκάρλετ Τζοάνσσον (το "χ" το τρώω χαλλλαρά και τηρώ τις επιταγές της justitia equatrix με το διπλό "σ").

Να πω μόνο ότι Αμερικανοί χολιγουντιανοί παράγοντες σε τηλεοπτικό σώου το έλεγαν Γιοχάνσον.
 
Top