metafrasi banner

(diner) booth = σεπαρέ (εστιατορίου)

Sabrathan

New member
Γεια και χαρά σε όλους,

http://www.ebay.com/sch/i.html?_nkw=diner+booth

Πρόκειται για το κλασικό είδος ενός μερικώς κλειστού χώρου μαζί με το σετ τραπέζι - καναπέδες/καρέκλες/σκαμπό που το συναντούμε κυρίως σε τυπικές αμερικανικές καφετέριες-εστιατόρια και τα πιο γνωστά σ' εμάς φαστφουντάδικα. Συνήθως απομονώνεται από τον υπόλοιπο χώρο με 2+ τοίχους/χωρίσματα.

Δεν έχω καταφέρει να βρω μια καλή απόδοση που μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε απλή, καθημερινή λογοτεχνική γραφή. Επειδή μου έχει παρουσιαστεί αρκετές φορές σε δουλειά και σε ελληνικούς ιστότοπους το βρίσκω μόνο "booth", κάθε ιδέα θα ήταν ευπρόσδεκτη.

Ευχαριστώ πολύ.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Καλησπέρα,
νομίζω στα εστιατόρια κλπ τους συγκεκριμένους χώρους τους λένε σεπαρέ. Γενικώς ωστόσο, η λέξη booth αποδίδεται με τη λέξη «θάλαμος».

Εδιτ: :lol::lol::lol:
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Απ' ό,τι ξέρω, παλιά το λέγαμε σεπαρέ, αλλά συνήθως το βλέπαμε σε μπαρ και νυχτερινά κέντρα. Λάθος θυμάμαι;

Classy decor με δερμάτινα σεπαρέ και στέκι καλλιτεχνών και ανθρώπων των media. Funky μουσικές, απλές γεύσεις και προβολές ταινιών στην στιλάτη αίθουσα.
http://www.statusathensopen.gr/default.asp?pid=34&la=1

Καλά, τελευταία και καταϊδρωμένη!
 

bernardina

Moderator
Παρόλο που δεν είναι 100% αντίστοιχο, κάμποσες φορές μπορείς να το αποδώσεις ως σεπαρέ. Ομολογώ πως εγώ το κάνω με μισή καρδιά. Διαφορετικά χρησιμοποιώ περίφραση, όσο πιο σύντομη και περιγραφική γίνεται.
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Αν ο χώρος είναι κλεισμένος τουλάχιστον από δυο πλευρές, με κάποιο τρόπο χωρισμένος από την υπόλοιπη αίθουσα, νομίζω πως ταιριάζει το σεπαρέ.

Ξέρω, ίσως λόγω χρήσης (και λέξης) να παραπέμπει σε μεγαλύτερη απομόνωση (και οικειότητα) από τη συνηθισμένη διάταξη των αμερικάνικων καφεστιατορίων με τα τραπεζοκαθίσματα να χωρίζονται μεταξύ τους μόνο με το ύψος της πλάτης και την κατάλληλη τοποθέτηση, αλλά ήταν το πρώτο που σκέφτηκα και μπορεί να σου χρησιμέψει. Πιστεύω ότι θα βρούμε και καλύτερο, αν το παιδέψουμε λιγάκι.


Edit: Το πρώτο που σκέφτηκα, με ταχύτητα παγετώνα. Πα πα πα, τι 'ν' τούτοι, τούτι ι φρούτι σβέλτι, σούμπιτοι. :laugh:

slowpoke_rodriguez.jpg
 

bernardina

Moderator
Μ' άρεσε που μέχρι τώρα το χρησιμοποιούσα με κρύα καρδιά και δισταγμό. :lol:
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
:)Μπορεί να μην πετύχαμε τα ανυπέρβλητα τέσσερα μαζί, αλλά και πέντε ίδια μέσα σε έξι λεπτά κάποιου είδους ρεκόρ θα είναι.
 

SBE

¥
Και να προσθέσω ετσι για να υπάρχει, ότι έχω ακούσει να τα λένε και καναπέδες, επειδή το κύριο καθιστικό μέρος είναι καναπεδοειδές.
 

daeman

Administrator
Staff member
Μαφού το ΛΚΝ το παίζει ζαμανφού με το σεπαρέ...
 

Sabrathan

New member
Μα τι ξεφτέρια είστε εσείς! Τρόμαξα απ' την ταχύτητα και την προθυμία σας (...ας μην αναφερθώ στο κέφι σας, δώστε μου κι εμένα λίγο). Το παραβάν λογικά ακολουθεί πιο πιστά τη γαλλική του έννοια; O Μπάμπι το έχει το σεπαρέ πάντως και η περιγραφή είναι αρκετά ικανοποιητική:

"ελλην. ιδιαίτερο˙ ξεχωριστός χώρος σε εστιατόριο, κέντρο, κ.λπ., διαμορφωμένος έτσι, ώστε να επιτρέπει την απομόνωση των πελατών που τον χρησιμοποιούν από το υπόλοιπο μαγαζί κυρ. για προσωπικές ή επαγγελματικές συναντήσεις."

Ευχαριστώ πολύ παιδιά, νομίζω κάνει μια χαρά στην περίπτωσή μου.
 

daeman

Administrator
Staff member
Ώπα! Βρίσκω το σεπαρέ σε δύο τουλάχιστον περιπτώσεις να χρησιμοποιείται για το παραβάν. Ισχύει;

Δεν είμαι αρμόδιος, αλλά και οι δύο χρήσεις είναι από την ίδια πηγή, οπότε λέω να περιμένω κι άλλες, πιο εχμ... έγκυρες.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Στο ΛΝΕΓ:

σεπαρέ (το) {άκλ.} ελλην. ιδιαίτερο· ξεχωριστός χώρος σε εστιατόριο, κέντρο κ.λπ., διαμορφωμένος έτσι, ώστε να επιτρέπει την απομόνωση των πελατών που τον χρησιμοποιούν από το υπόλοιπο μαγαζί κυρ. για προσωπικές ή επαγγελματικές συναντήσεις. [ΕΤΥΜ. < γαλλ. séparé, μτχ. τ. τού p. séparer «χωρίζω» < λατ. separare].

Στο Μείζον, η ερμηνεία που έκανε την Μπέρνι κάπως διστακτική (επειδή ξέρουμε τον αποσυνάγωγο από το ιντερνέτι όρο «ταβέρνα δια οικογενείας»):

σεπαρέ (το) άκλ. ουσ. ιδιαίτερος χώρος για οικείες συναντήσεις [<γαλλ. séparé]
 

bernardina

Moderator
Στο Μείζον, η ερμηνεία που έκανε την Μπέρνι κάπως διστακτική (επειδή ξέρουμε τον αποσυνάγωγο από το ιντερνέτι όρο «ταβέρνα δια οικογενείας»):
σεπαρέ (το) άκλ. ουσ. ιδιαίτερος χώρος για οικείες συναντήσεις [<γαλλ. séparé]


Γιες ιτ ιζ! :eek:
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Επίσης, νομίζω ότι οι καναπέδες της SBE είναι πολύ καλή εναλλακτική αν δεν θέλουμε να πούμε σεπαρέ - επειδή, ξερωγώ, μιλάνε 13χρονα.
 

bernardina

Moderator
Επίσης, νομίζω ότι οι καναπέδες της SBE είναι πολύ καλή εναλλακτική αν δεν θέλουμε να πούμε σεπαρέ - επειδή, ξερωγώ, μιλάνε 13χρονα.

Ναι, στην άλλη περίπτωση καναπεδάκια λέω κι εγώ. Ειδικά αν είναι φαστφουντάδικα, ντάινες και τα τοιαύτα, οπότε τα περιγράφει κιόλας (συνήθως κόκκινο βινίλ, τι κλισεδούρα θε μου...)
 
Top