Στα πόσα ευρήματα θεωρείται και ελληνικό; Διότι το βλέπουμε σε όλους τους τύπους: συμφωνήσαμε ότι διαφωνούμε, συμφώνησαν ότι διαφωνούν. Μια λογική διατύπωση είναι, δεν έχει τίποτα το περίεργο.Κάτι σε πιο ελληνικό έχουμε;
Πάταξον, man, άκουσον the!Κάτι σε πιο ελληνικό έχουμε;
Περίμενα να πεις: Πάταξον man, άκουσον dae.
Πάταξον, man, άκουσον the!
Τι ρέτζιστερ θέλεις;
Ας παραμερίσουμε τις διαφωνίες μας κι ας επικεντρωθούμε στα σημεία που συμφωνούμε.θέλει να πει ότι «αναγνωρίζουμε τις διαφωνίες μας και προχωράμε σ' αυτά που έχουμε κοινά». Αυτό πώς μπορούμε να το αποδώσουμε συνοπτικά;
Νομίζω ότι καλύτερα από το "συμφωνούμε ότι διαφωνούμε" θα εξυπηρετούσε το "δεχόμαστε ότι διαφωνούμε" ή το "αποδεχόμαστε τη διαφωνία μας". Χμμ, μάλλον περισσότερο το τελευταίο. Σαν να υπόσχεται το παρακάτω, τη συνέχεια.