Agent Orange = Πορτοκαλί Παράγοντας
Διαβάζω στην ελληνική έκδοση του Bad Science (εκδ. Κλειδάριθμος) ότι το Agent Orange έχει αποδοθεί «Πορτοκαλί Ουσία» (σελ. 414). Ωστόσο η δόκιμη ελληνική απόδοση είναι «Πορτοκαλί Παράγοντας» ή, έστω, «Πορτοκαλής Παράγοντας» (παρατηρήστε πάντως ότι εδώ έχουμε μια κλασική περίπτωση όπου το εις -ί άκλιτο επίθετο για το χρώμα έχει πολύ ισχυρότερη παρουσία απ' ό,τι το κλιτό —που παρουσιάζει και συμφωνία γένους-πτώσης—, φαινόμενο για το οποίο έχω σημειώσει σχετικά εδώ: http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?980-Χρώματα&p=102013&viewfull=1#post102013). Όσον αφορά την παρανόηση του συγκεκριμένου Agent (την οποία ωστόσο απέφυγε ο μεταφραστής τού προαναφερθέντος βιβλίου) έχω γράψει εδώ: http://lexilogia.gr/forum/showthrea...αι-μικρολαθάκια)&p=40459&viewfull=1#post40459.