metafrasi banner

weasel, ferret, marten, badger, wolverine, polecat (skunk)

GeorgeA

Member
Weasel / Ferret / Marten / Badger … Νυφίτσα / κουνάβι / βρωμοκούναβο / κουνάβι;

Γεια σας.

Ελπίζω να υπάρχει κάποιος που να ασχολείται με το κυνήγι ή που να γνωρίζει κάτι για νυφίτσες και κουνάβια γιατί εγώ από το ίντερνετ και τα λεξικά έχω μπλεχτεί.

Έχω μπλέξει προσπαθώντας να βρω τις ελληνικές ονομασίες για την οικογένεια Μουστελιδών.

Και τα τέσσερα αυτά ζώα ανήκουν στην ίδια οικογένεια.
Weasel
Ferret
Marten
Badger

Μετά από αναζητήσεις και περιηγήσεις στο διαδίκτυο κι αφού είδα άφθονα φιλμάκια για όλα αυτά τα ζώα τόσο στα αγγλικά όσο και στα ελληνικά κατέληξα στα εξής:

1) Weasel (or Least Weasel) - Mustela nivalis
Βάρος: 50 – 170 γραμ.
Μήκος: 16-20 εκατοστά
Νυφίτσα

2) Ferret - European polecat - Mustela putorius
Βάρος: 650 γραμ. Έως 1,5 κιλό
Μήκος: 33-40 εκατοστά
βρωμοκούναβο

3) marten (or stone marten) - Martes foina
Βάρος: 1,1 – 2,3 κιλά
Μήκος: 40-55 εκατοστά
κουνάβι (ή πετροκούναβο)

4) Badger (or Eurasian badger) Meles meles
Βάρος: 6-16 κιλά
Μήκος: 56-90 εκατοστά
ασβός

Αλλά και πάλι υπάρχουν αντιφάσεις:

Το λεξικό Μπαμπινιώτη δίνει τον εξής ορισμό για το Κουνάβι:
Άγριο ασπρόμαυρο θηλαστικό σε μέγεθος γάτας με δυσάρεστη, χαρακτηριστική μυρωδιά. (λογ) ίκτις: βρομάει σαν κουνάβι.
ΣΥΝ.νυφίτσα.
ΕΤΥΜ. < μεσν. Κουνάδι, υποκ. Του σλαβ. Kuna.

Το λεξικό Τριανταφυλλίδη δίνει τον εξής ορισμό:
κουνάβι το [kunávi] Ο44 : μικρό καστανόμαυρο σαρκοφάγο θηλαστικό. || γούνα από το ζώο αυτό. [μσν. κουνάδι (με τροπή του μεσοφ. [δ > v] ) υποκορ. του σλαβ. kun(a) -άδι]

Άρα, αν δεχθούμε τον Μπαμπινιώτη, κουνάβι και νυφίτσα είναι το ίδιο.

Επίσης στη wikipedia, λέει: A government study by the California State Bird and Mammal Conservation Program estimated that by 1996 about 800,000 domestic ferrets were being kept as pets in the United States. Αλλά βάσει άλλων πληροφοριών υπέθεσα πως αυτό το είδος που χρησιμοποιούν ως κατοικίδιο είναι το Mustela nivalis. Δε νομίζω πως αυτό το είδος που χρησιμοποιείται ως κατοικίδιο είναι το βρωμοκούναβο. Νομίζω πως η νυφίτσα είναι αυτή που χρησιμοποιείται ως κατοικίδιο και για κυνήγι από την εποχή της αρχαίας Ελλάδας κι όχι το αγριοκούναβο.

Βρήκα το ίδιο μπέρδεμα και στα αγγλικά. :confused:

Αν ξέρει κανείς από νυφίτσες και κουνάβια θα 'θελα λίγη βοήθεια εδώ να τα ξεμπλέξω.
 
Μέχρι να το ψάξω λίγο περισσότερο, μπορώ μόνο να επιβεβαιώσω ότι badger = ασβός. Δεν θα βασιζόμουν όμως στα γενικά λεξικά για βοήθεια στη ζωολογία!
Αν μπορείς όμως, ακολούθησε τον σωστό τρόπο γραφής των ονομάτων των ειδών: κεφαλαίο στο γένος, πεζό στο είδος, πλάγια κατά προτίμηση :-)
 
Από το βιβλίο "Θηλαστικά και ερπετά της Ελλάδας", επιμέλεια επιστημόνων του Πανεπιστημίου Πάτρας και του Μουσείου Γουλανδρή, Ελεύθερος Τύπος 1996

Mustela nivalis => Νυφίτσα

Mustela erminea => Ερμίνη

Mustela putorius => Βρωμοκούναβο

Martes martes => Δενδροκούναβο

Martes foina => Πετροκούναβο

Vormela peregusna => Στικτοκούναβο

Meles meles => Ασβός

Ποτέ, ποτέ μα ποτέ λέμε, μην βασίζεσαι σε συμβατικά λεξικά για ονομασίες ζώων και φυτών.
Θα βρεις και μερικά σωστά, αλλά θα βρεις και λάθη, και ποτέ δεν μπορείς να είσαι σίγουρος.

Επίσης έχε πάντα υπ' όψη σου ότι με τις κοινές ονομασίες γίνεται μπάχαλο, για τον πολύ απλό λόγο ότι ο κόσμος δεν ξέρει να ξεχωρίσει τα ζώα (ούτε καν στην επαρχία - εκεί έχω συναντήσει συχνά τεράστια άγνοια για πλάσματα που ζουν έξω απ' την πόρτα τους) και χρησιμοποιούν εναλλακτικά την ίδια ονομασία για διάφορα ζώα, ή διάφορες ονομασίες για το ίδιο ζώο.
 

nickel

Administrator
Staff member
Πολλά τα κουνάβια, οπότε βλέπω ότι βασίστηκαν στα ξενικά ονόματα:
Martes martes => Δενδροκούναβο (αγγλ. pine marten, γαλλ. martre des pins)
Martes foina => Πετροκούναβο (αγγλ. stone marten, beech marten, γαλλ. fouine)
Vormela peregusna => Στικτοκούναβο (αγγλ. marbled polecat, γαλλ. putois marbré)
Mustela putorius (σαπρή) => Βρομοκούναβο (αγγλ. European polecat, black or forest polecat, γαλλ. putois)
 
Επίσης έχε πάντα υπ' όψη σου ότι με τις κοινές ονομασίες γίνεται μπάχαλο, για τον πολύ απλό λόγο ότι ο κόσμος δεν ξέρει να ξεχωρίσει τα ζώα (ούτε καν στην επαρχία - εκεί έχω συναντήσει συχνά τεράστια άγνοια για πλάσματα που ζουν έξω απ' την πόρτα τους) και χρησιμοποιούν εναλλακτικά την ίδια ονομασία για διάφορα ζώα, ή διάφορες ονομασίες για το ίδιο ζώο.

Πολύ σωστό!
Και +1 για τις ονομασίες.
 
Πολλά τα κουνάβια, οπότε βλέπω ότι βασίστηκαν στα ξενικά ονόματα:
Πράγματι. Και γενικά οι "κοινές" ονομασίες που βρίσκουμε στους ελληνόφωνους οδηγούς πεδίου και γενικά στην ελληνόφωνη βιβλιογραφία, σηκώνουν πάρα πολύ συζήτηση και αρκετό νερό. Αρκεί να αναφέρουμε ότι αλλάζουν κάθε τόσο. Πολύ απλά, το φαινόμενο που περιέγραψα παραπάνω έχει ως αποτέλεσμα συχνά να μην υπάρχει μία αποδεκτή κοινή ονομασία, ή να υπάρχουν πολλές για ένα ζώο ή να υπάρχει μόνο μία για πολλά ζώα (π.χ. "πάπια" και γίνεται χαμός μετά) και οι επιστήμονες που καταγράφουν τις ονομασίες να πρέπει να διαλέξουν ανάμεσα σε πολλές ή να πρέπει να αυτοσχεδιάσουν για να διακρίνουν τα είδη (κι έτσι γεμίζουμε βαλτόπαπιες, πουπουλόπαπιες και τα λοιπά).

Αν μετέφραζα λογοτεχνία, όλα τα δένδρο-βρωμο-στικτο-κούναβα θα τα έλεγα "κουνάβι". Αν μετέφραζα βιβλίο για την πανίδα, θα τα διαχώριζα.
 

GeorgeA

Member
Ευχαριστώ πολύ.

Απίστευτο κι όμως αληθινό. Το Ferret, είναι όντως το "βρωμοκούναβο"!!!

Το ζωάκι που οι αρχαίοι ημών πρόγονοι εξημέρωσαν και χρησιμοποιούσαν ως κατοικίδιο για να τρώει τα ποντίκια και τα φίδια, ο ζωάκι που έχουν στα σπίτια τους γύρω στο ένα εκατομμύριο αμερικανοί και δεν ξέρω πόσα εκατομμύρια άνθρωποι σ' όλον τον κόσμο ως κατοικίδιο είναι το βρωμοκούναβο;

Τα ελληνικά Pet Shop πάντως για λόγους μάρκετινγκ τα αποκαλούν είτε φέρετ είτε νυφίτσες. Αλλιώς κανένας φιλόζωος δε θα αγόραζε βρωμοκούναβο ως κατοικίδιο.

Στο γκουγκλο-κυνήγι του κουναβιού βρήκα και μια πολύ ενδιαφέρουσα σελίδα που την προτείνω σε όσους αρέσει να διαβάζουν για την Αρχαία Ελλάδα. (http://www.all-about-ferrets.com/ancient-greece.html). Σ' αυτή τη σελίδα πάντως λένε πως στην Αρχαία Ελλάδα είχαν τις νυφίτσες πιο πολύ παρά τα κουνάβια.

Όσο για τη ζουρίδα, :) :) :) μάλλον οι κρητικοί είναι πιο πρακτικοί κι αντί να παιδεύονται με το ποιο είναι το Mustela Nivalis και ποιο το Mustela Putorius... ε, η ζουρίδα κάνει για όλα. :) :)
 

bernardina

Moderator
Το ζωάκι που οι αρχαίοι ημών πρόγονοι εξημέρωσαν και χρησιμοποιούσαν ως κατοικίδιο για να τρώει τα ποντίκια και τα φίδια, ο ζωάκι που έχουν στα σπίτια τους γύρω στο ένα εκατομμύριο αμερικανοί και δεν ξέρω πόσα εκατομμύρια άνθρωποι σ' όλον τον κόσμο ως κατοικίδιο είναι το βρωμοκούναβο;

My thoughts exactly! Είναι δυνατόν να ονομάζουν βρωμοκούναβο αυτό τον υπέροχο τύπο; :D
 

GeorgeA

Member
My thoughts exactly! Είναι δυνατόν να ονομάζουν βρωμοκούναβο αυτό τον υπέροχο τύπο; :D

Τώρα, αυτός ο υπέροχος τύπος δεν είναι κουνάβι ή βρωμοκούναβο. Είναι το skunk (http://en.wikipedia.org/wiki/Skunk). Ανήκει στην ίδια οικογένεια αλλά απαντάται μόνο στην Αμερική και στην Ινδονησία. Στα ελληνικά νομίζω πως το λένε μεφίτις.
 

LostVerse

Member
Σε ποιες περιπτώσεις το ferret γράφεται με PH;;;
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=pherret

Μέχρι τώρα ήξερα ότι λεγόταν ο ΧΟΣ των αεροσκαφών Phantom, από το παραπάνω όμως φαίνεται ότι είναι πιο ευρεία η χρήση, πλην όμως δεν το έχω ξανασυναντήσει.
 

nickel

Administrator
Staff member
Πουθενά δεν βλέπω την ικτίδα (η ικτίδα, λόγιο η ικτίς, της ικτίδος, στα αρχαία η ίκτις, της ίκτιδος), γενικότερη λέξη για νυφίτσες, κουνάβια και ερμίνες (κατά ΛΝΕΓ, αν και στο LSJ διαβάζω για την αρχαία: «yellow-breasted marten», που είναι το δενδροκούναβο). Τη θυμούνται λίγοι στο διαδίκτυο, αλλά το μεγαλύτερο ενδιαφέρον το έχει επειδή από την ικτίδα φτιάξαμε, λέει, τον ατσίδα!

Στο ΕΛΝΕΓ: η ατσίδα < μεσν. ατσίδα < αρχ. ικτίδα (με τσιτακισμό και τροπή του αρκτικού ι- σε α- από συνεκφορά με το αοριστολογ. μια), αιτ. πτώση τού ουσ. ικτίς, ικτίδος «νυφίτσα, κουνάβι», που πιθ. συνδ. με τα ουσ. ίκτερος, ικτίνος «είδος γερακιού».


Πάντως, το smarten δεν προέρχεται από το marten.
 

GeorgeA

Member
Σας ευχαριστώ πολύ.

Έμαθα και το σκουνξ! :)

Και μιας και το skunk ως ρήμα σημαίνει, (skunk: vt: Slang. to defeat thoroughly in a game, esp. while keeping an opponent from scoring: The team skunked the favorites in the crucial game),
πώς θα λέγαμε το ρήμα στα ελληνικά; "σκουνξίζω".

Θα μπορούσαμε να πούμε πως η Ελλάδα "σκούνξισε" τη Ρωσία προχτές και πολύ θα το χαρούμε να "σκουνξίσει" και τη Γερμανία στο EURO την Παρασκευή! :)
 

nickel

Administrator
Staff member
Δεν το έχουμε αυτό. Προσοχή γιατί έχουμε το σκούξιμο. Και από ρήματα έχουμε την έκφραση τη στρουμφίσαμε.
 

bernardina

Moderator
Και μιας και το skunk ως ρήμα σημαίνει, (skunk: vt: Slang. to defeat thoroughly in a game, esp. while keeping an opponent from scoring: The team skunked the favorites in the crucial game),
πώς θα λέγαμε το ρήμα στα ελληνικά; "σκουνξίζω".

Θα μπορούσαμε να πούμε πως η Ελλάδα "σκούνξισε" τη Ρωσία προχτές και πολύ θα το χαρούμε να "σκουνξίσει" και τη Γερμανία στο EURO την Παρασκευή! :)

Να σου πω την αμαρτία μου, εμένα θα μου αρκούσε να την ξεσκίσει (προσοχή, απομακρύνετε τα ανήλικα πριν ανοίξετε τον λίκνο :inno: )
 

daeman

Administrator
Staff member
Σας ευχαριστώ πολύ.

Έμαθα και το σκουνξ! :)

Και μιας και το skunk ως ρήμα σημαίνει, (skunk: vt: Slang. to defeat thoroughly in a game, esp. while keeping an opponent from scoring: The team skunked the favorites in the crucial game),
πώς θα λέγαμε το ρήμα στα ελληνικά; "σκουνξίζω".

Θα μπορούσαμε να πούμε πως η Ελλάδα "σκούνξισε" τη Ρωσία προχτές και πολύ θα το χαρούμε να "σκουνξίσει" και τη Γερμανία στο EURO την Παρασκευή! :)
Όχι, αλλά μπορούμε να πούμε «την έσβησε», «την ξεβράκωσε / της πήρε τα σώβρακα», «τη λιάνισε» (και «την έκανε με τα κρεμμυδάκια», για να μείνω στο μαγειρικό), «της πήρε την ταυτότητα», «την έστειλε αδιάβαστη», «την έστειλε σπίτι της» και πολλά άλλα αθλητικοπαραστατικά. Και μακάρι να το πούμε και αύριο για τους ετέρους «εταίρους».
Σχετικά νήματα:
take to the cleaners

picked clean
του πήρε την ταυτότητα
 

nickel

Administrator
Staff member
Έχουμε οφτοπικίσει αισχρά σ' αυτό το καλό νήμα, αλλά οφείλω να προσθέσω και ερωτικό-ποδοσφαιρικό ποίημα του Σπύρου Βούγια, απ' αυτά που βρήκα εδώ.

Στη ρεβάνς
Αν κάνεις άλλο φάουλ θα σ’ αφήσω
δεν την αντέχω την αχόρταγη όρεξή σου
τα πόδια μου δε βάζω στη φωτιά.
Όταν θα παίξουμε ρεβάνς τα ξαναλέμε
στο γήπεδό μου μανιασμένα θα σε σκίσω
και θα μαζεύω τα κομμάτια μου μετά.



Oh, come on, stop badgering us, man!
 
Top