metafrasi banner

Mrs. Uppington

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Ο ήρωας του διηγήματος έχει πετάξει τρεις μισθούς για να αγοράσει (για τον εαυτό του) ένα φρικαλέο κιτς ρολόι. Καθώς επιστρέφει στο σπίτι του φορώντας το ρολόι επιδεικτικά και καμαρώνοντας, η ευφορία του σιγά σιγά εξατμίζεται και αρχίζει να αναρωτιέται πώς θα αντιμετωπίσει την πολύ ρεαλιστική, πολύ προσγειωμένη, πολύ πρακτική σύζυγό του:

About a mile from home, however, reality hit. My wife, Mrs. Uppington, would be waiting for me.

Λίγο αργότερα μαθαίνουμε ότι, τελικά, το ρολόι έμεινα στα χέρια του ήρωα, που εξακολουθεί να το φοράει και να το χαίρεται ακόμη και σήμερα, μετά από τριάντα χρόνια, και να θυμάται πόσο εύκολα δένεται με πράγματα. Κι εκεί αναφέρει πάλι:

Someone like Mrs. Uppington would save the watch (of course, a very different kind of watch!) for very special occasions.

Στη γουίκη βρίσκω αυτή την αναφορά, στο λήμμα για την ηθοποιό Isabel Randolph:

Radio career
Isabel Randolph gained nationwide popularity on the famous radio show Fibber McGee and Molly (on the air 1935-1959), where she began in various "snooty" roles January 13, 1936, eventually becoming the long-running series character, the pompous Mrs. Abigail Uppington, a snooty society matron whom Fibber addressed as "Uppy", and whose pretensions Fibber delighted in deflating. [...]

Film career
Even while young, Isabel Randolph specialized in middle-aged "grand dame" roles on stage and radio, continuing in these roles when she entered films in 1940. She re-created her character of Mrs. Uppington in RKO's Look Who's Laughing in 1941 and Here We Go Again in 1942, both spin-offs of the Fibber McGee and Molly radio series. In 1943, she co-starred again as Mrs. Uppington, but with country–music pioneer Roy Acuff instead, in the Republic musical O, My Darling Clementine.


Με ποιον χαρακτήρα να την παραλληλίζαμε στα δικά μας;
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Αν δεν σου κάνουν επωνυμοποιήσεις όπως η κ. Ψηλομύτη (ή Ψηλομυτίδου), η κ. Φαντασμένη (ή Φαντασμενοπούλου),
η κ. Ξιπασμένου κ.τ.τ., η Μαντάμ Σουσού δεν έχει και το παλιακό και το (ψωρο)φαντασμένο;

Δεν είμαι βέβαιος αν το Mrs Uppington είναι πράγματι αναφορά στον ρόλο της ηθοποιού που βρήκες στη Γουίκη ή αν συμβαίνει το αντίστροφο, δηλαδή η Mrs Uppington, επώνυμο πλασμένο από το uppish ή το uppity, επηρέασε την ονομασία του ρόλου.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Φυσικά το uppish έδωσε το όνομα του χαρακτήρα, αλλά το θέμα είναι ότι ο χαρακτήρας της συζύγου στην αφήγηση δεν δείχνει ψηλομύτα, φαντασμένη κλπ, αλλά όπως έγραψα, πολύ προσγειωμένο και θετικό άνθρωπο, σίγουρα όχι Μαντάμ Σουσού. Σκέφτομαι κάτι σε κυρία Εξυπνοπούλου (αφού έτσι την αποκαλεί ο «καταπιεσμένος» σύζυγος).
 

daeman

Administrator
Staff member
Mrs Downtoearthington nee Uppington? Upside down, boy, she turns me, inside out and round and round.
Η κ. Ανωτάτου; Η κ. Συνετίδου; Η κ. Σωφρονίου;
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλησπέρα. Αν ζητάς να τη βαφτίσουμε στα ελληνικά, πάρε από μένα το «κυρία Ανωτερίδου».
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Σκέφτηκα και τα Πανοπούλου, Πανωπούλου, Απανοπούλου, Α. Πανωπούλου κλπ μοραΐτικα... :)
 
Top