metafrasi banner

righteous, righteousness

Υπάρχει ένα νήμα με μια συζήτηση για το συγγενικό self-righteous. Εγώ έχω ένα moral righteousness και λίγο παρακάτω ένα language of right· τα δύο συνδέονται.

Αν το πεις δικαίωση, πέφτεις στο justification. Αν το πεις δικαιότητα (όχι στο ΛΚΝ), πέφτεις, απ' ό,τι κατάλαβα, στην απόδοση του equity. Αν το πεις "το δίκαιο", ως έναρθρο επίθετο με σημασία ουσιαστικού, πέφτεις στο the law (αυτό ισχύει και για το language of the right). Αν αποδώσεις αλλιώς το righteousness και αλλιώς το right, αποσυνδέεις τα δύο. Θα μπορούσες να το πεις και αρετή (γουγλεύρηκα και τρία 'εναρετότητα'), ορθότητα...

Αλλά και το righteous δεν πάει πίσω. Αν δεν κάνω λάθος, το righteous ιστορικά είναι απόδοση του ελληνικού "δίκαιος-οι". Ωστόσο το δίκαιος πρέπει τώρα να καλύψει και το just, fair, equitable.

Η Magenta μου δίνει: ενάρετος, ηθικός: righteous indignation ιερή αγανάκτηση # δίκαιος, εύλογος: righteous anger εύλογη οργή # (υποτιμητικά:) υποκριτικός, ψευδευλαβής, κν. ιησουίτικος: I can't stand his righteous attitude δεν υποφέρω την ιησουίτικη στάση του

Ο Οδυσσέας δίνει: righteous: 1. δίκαιος, ενάρετος, τίμιος (The righteous and the wicked, οι δίκαιοι και οι άδικοι, οι καλοί και οι κακοί). 2. δίκαιος, δικαιολογημένος (righteous anger, δίκαιος-δικαιολογημένος θυμός). -ly: δικαίως, δίκαια, τίμια. righteousness: 1. ευθύτης, δικαιοσύνη, τιμιότης, ορθότης (righteousness of conduct έντιμος συμπεριφορά). Θεολ: The righteousness of Christ η δικαιοσύνη, η αγαθότης, η παναγαθία, του Χριστού. 2. ορθότης (αποφάσεως κλπ.)

Δεν ήξερα τις παρακάτω σημασίες:
US informal, chiefly black English very good; excellent: righteous eggs, man!
correctly so called; genuine: he is righteous trash

Υ.Γ. Να προσθέσω και το επίθετο σωστός, που και αντιστοιχεί στο right(-eous) με τις δύο σημασίες του (ορθός και δίκαιος) και έχει μια θεολογική προέλευση (σωσμένος). Ωστόσο δεν έχει ουσιαστικό αντίστοιχο του righteousness.
 

nickel

Administrator
Staff member
Επειδή δεν θέλω να ψηφίσω το ορθόν για να μην μπερδευτούμε με την ανατομία, ψηφίζω ορθότητα. Ηθική ορθότητα και γλώσσα της ορθότητας.
 
Θα 'θελα να αποφύγω τη σύνδεση με τη μοδάτη correctedness. Γι' αυτό στο Υ.Γ. φλερτάρω με το σωστό.

(Ψάχνοντας [σόρι: αναζητώντας!] έπεσα στους εξής 'σολοικισμούς'... :cry: )
 
Μήπως θα μπορούσε να βοηθήσει η ευθυκρισία; Αν χρειαστεί κάποια διαφοροποίηση, μπορεί να συνδυαστεί και με την ευθύτητα.
 
Όχι, δεν έχει σχέση. Δε βαριέσαι, το έβαλα με δίκαιο και δίκαιος κττ., να 'χω και το κεφάλι μου ήσυχο... Όσο για το φλερτ με το σωστός, δεν κατέληξε στο κρεβάτι. Πού να μπλέκεις τώρα... :rolleyes:
 

Zazula

Administrator
Staff member
Να υποθέσω πως η περίπτωση να τα αποδώσεις εύδικος & ευδικία ήταν εξαρχής καταδικασμένη, ε; :p
 
Δεν μου πέρασε καν απ' το μυαλό. Δεν έχει να κάνει με δίκες, αλλά με ηθικά σωστό, δίκαιο, ορθό. (Τα εύδικος και ευδικία δεν τα βρίσκω στο ΛΚΝ)
 

daeman

Administrator
Staff member
[...]
(Ψάχνοντας [σόρι: αναζητώντας!] έπεσα στους εξής 'σολοικισμούς'... :cry: )

Α, μάλιστα, γι' αυτό λες να πετυχαίνω στην επιμέλεια καλλιορθοέπειες με το έτος να αντικαθιστά παντού τον χρόνο ή τη χρονιά, ανεξαρτήτως ύφους και γλωσσικού επιπέδου; Ευτυχώς, δεν βρήκα ακόμα κανένα «αυτό δεν γίνεται φέτος, θα το κάνουμε του έτους». Σιγά σιγά, πάει το παλιό το έτος κι έρχεται ο καινούργιος χρόνος. Άλλοι καιροί, άλλα ήθη.
Σπολλάτη, γλωσσοδέσποτες, κι εσείς οι μαθητάδες! Πάλι με χρόνια, με καιρούς, πάλι δικά μας θα 'ναι. Προσοχή στη ρωγμή του χρόνου, αραχνιάζει εύκολα.
 
Άσ' τα να πάνε, διαβάζεις κάτι τέτοια και σε πιάνει τρόμος με το μυαλό ορισμένων ανθρώπων. Τάφοι ψυχροί κεκονιαμένοι. Και παρεμπιπτόντως, το 'σωστότητα', που λέει πως δεν υπάρχει (κι εγώ το είπα), έχει κάμποσα γουγλοευρήματα.
 
Top