metafrasi banner

Skill, σκιλ, ικανότητα;

daeman

Administrator
Staff member
Δεν διάβασα το νήμα με τη δέουσα επιμέλεια, από Lost δεν σκαμπάζω γρυ (παρότι κάποτε είχα υποτιτλίσει για το ντιβιντί τον σχολιασμό ενός επεισοδίου του από τους σεναριογράφους) και αντιμετωπίζω αυτή την ερώτηση όχι με την άνεση της εκ των υστέρων διδακτικής ανάλυσης, αλλά στην πράξη, σε πραγματικές συνθήκες, με το άγχος του υποτιτλιστή που τον περιμένουν καμιά 800ριά υπότιτλοι ακόμα για να το κολ ε ντέι, οπότε δεν έχει την πολυτέλεια να αφιερώσει όλα του τα σκίλια και περισσότερο χρόνο για μία όχι δα και καθοριστική ατάκα.

Κάτι λιγότερο από 4 δευτερόλεπτα διαρκεί η πρόταση στα αγγλικά, που με ταχύτητα ανάγνωσης 15 χαρακτήρες το δευτερόλεπτο σημαίνει όριο περίπου 60 χαρακτήρες για την ελληνική απόδοση. Οφδετόπ, λοιπόν:

Καιρό έχω να παίξω με κάποιον που σκαμπάζει κάτι παραπάνω (στο σκάκι).

58 χαρακτήρες (με τα κενά και την τελεία) χωρίς το " στο σκάκι" στην παρένθεση, 68 με την παρένθεση η οποία θα μπει μόνο εφόσον το επιτρέπει ο χωροχρόνος, αφού φαίνεται η σκακιέρα φαρδιά πλατιά στην οθόνη. Παρέμπ, η απόδοση που γράφει ο Ελληγεννής στο πρώτο ποστ έχει 66 χαρακτήρες, ενώ το αγγλικό πρωτότυπο έχει 78.
 
Καλή πρόταση. Εντελώς παράπλευρη ερώτηση: Είχα καιρό ή έχω καιρό; Ρωτάω γιατί η παρτίδα μοιάζει προς το τέλος της.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Καλή πρόταση. Εντελώς παράπλευρη ερώτηση: Είχα καιρό ή έχω καιρό; Ρωτάω γιατί η παρτίδα μοιάζει προς το τέλος της.
Πιθανότατα «είχα» θα 'βαζα εγώ.
 

SBE

¥
Εγώ από την άλλη προσπαθώ να σκεφτω αν εχω ακούσει ποτέ κανέναν να λέει περί σκιλ στα ελλήνικος και δεν μπορώ, κι αναρωτιέμαι αν μπορεί κανεις να μου εξηγήσει τι εχω χάσει τόσα χρόνια εκτός Ελλάδας. Είναι άραγε δάκτυλος Διαμαντοπούλου για καθιέρωση της αγγλικής από την πίσω πόρτα;
 

Cadmian

New member
Μ'αρέσει το σχόλιό σου Cadmian, θα συμφωνήσω για τα RPG και για το "που να σκαμπάζει". Όμως γιατί πλην του Hurley? Επειδή θα συνέβαινε το γ από τη λίστα σου, στο επίπεδο του (αυτο)σαρκασμού; Δεν είναι τόσο δήθεν ο Hugo, ούτε καν σε χιούμορ :)

Δεν έχει να κάνει με αυτό. Αλλά το να διαβάζω «έχει σκιλ» και να το λέει (και καλά) ο Τζακ ή ο Μπεν, είναι σαν ν' ακούω σαρανταφευγάρη να χρησιμοποιεί εκφράσεις εικοσάχρονων. Ας πούμε ότι ο Hurley δικαιολογείται να μιλάει έτσι λόγω ηλικίας και ταξικού μπαγκράουντ...
 

daeman

Administrator
Staff member
Πιθανότατα «είχα» θα 'βαζα εγώ.

+1, αφού η γνώμη του βασίζεται στην παρτίδα που έχει ήδη προχωρήσει. "Έχω" αν δεν έχουν ξαναπαίξει ή τώρα ξεκινάνε την παρτίδα και η γνώμη δεν βασίζεται σε απτές αποδείξεις, εκεί που μετράει.
Το είπα πως δεν το μελέτησα όπως πρέπει, δεν το είπα; ;-)
 
Εγώ από την άλλη προσπαθώ να σκεφτω αν εχω ακούσει ποτέ κανέναν να λέει περί σκιλ στα ελλήνικος και δεν μπορώ, κι αναρωτιέμαι αν μπορεί κανεις να μου εξηγήσει τι εχω χάσει τόσα χρόνια εκτός Ελλάδας. Είναι άραγε δάκτυλος Διαμαντοπούλου για καθιέρωση της αγγλικής από την πίσω πόρτα;

Νεανική ορολογία. Φυσικά ξεκίνησε από παιχνίδια.
 

pontios

Well-known member
Εφόσον βλέπουμε φανερά ότι παίζουν σκάκι .. και πρόκειται για υπότιτλο.,, δεν ξέρω άμα ταιριάζει το ακόλουθο..
"Είχα καιρό να παίξω (σκάκι) με κάποιον άξιο". (28 - 33 χαρακτήρες)
η
"Καιρό είχα να βρω άξιο συμπαίκτη/αντίπαλο." (27 χαρακτήρες)

Νομίζω ταιριάζει και σπουδαίος ..
"Καιρό είχα να βρω σπουδαίο αντίπαλο" . ;

Ίσως και ..
Καιρό είχα να βρεθώ απέναντι σε σπουδαίο/άξιο αντίπαλο ;
 

pontios

Well-known member
Τώρα που το σκέπτομαι ..
Καιρό είχα να βρεθώ απέναντι σε σπουδαίο/άξιο αντίπαλο .. το απέναντι και αντίπαλο μαζί ίσως συνιστά ταυτολογία ;

Καιρό είχα να βρεθώ απέναντι σε σπουδαίο/άξιο παίκτη - ακούγεται καλύτερα ;
 

nickel

Administrator
Staff member
Καιρό είχα να παίξω σκάκι με γερό αντίπαλο.
Λιτά πράγματα σε καιρούς λιτότητας.
 

pontios

Well-known member
Καιρό είχα να παίξω σκάκι με γερό αντίπαλο.
Λιτά πράγματα σε καιρούς λιτότητας.

Plain and simple, I like it !

But it can be simplified further as .."It's been a long time since I had anybody with a little skill to play against" doesn't contain the word chess, as it's obvious that a game of chess is being played.

So let's take it one step further - με αμείλικτη λιτότητα.
Καιρό είχα να παίξω με γερό αντίπαλο.
 
Top