Δεν ξέρω τι ακριβώς κάνει ο κώδικας με τα κεφαλαία, αλλά το πρόβλημα είναι ακριβώς αυτό. Γιατί αν το γράψεις με πεζά, το μεταφράζει σωστά. Και όχι μόνον. Αν γράψεις "Νησιά ΦΕΡΟΕΣ", δίνει "Islands ISLANDS" γιατί το σκέτο "ΦΕΡΟΕΣ" το παίρνει σαν Islands. Είναι προφανές ότι υπάρχει λάθος στην βάση, σ' αυτό το σημείο, και από εκεί και πέρα μεταφράζει "islands ISLANDS" γιατί παίρνει τα κεφαλαία ως επωνυμία ή κάτι ξεχωριστό και άρα η επανάληψη λέξης δεν μετράει, ενώ όταν είναι όλα κεφαλαία το βλέπει ολόκληρο και θεωρεί ότι δεν μπορεί να είναι ISLANDS ISLANDS και δίνει την εκδοχή που θεωρεί εγγύτερη, πιθανώς βάσει στατιστικής στην συχνότητα λάθους. Δηλαδή θεωρεί ότι η λέξη Ionian είναι η πιο συχνή εκδοχή όταν κάποιος κατά λάθος γράφει Islands". Αυτό είναι υπόθεση. Για να συμβαίνει αυτό, φυσικά, απαιτείται από την βάση να υπάρχει διάκριση πεζών-κεφαλαίων, στο λεξικό του προγράμματος.