Ορισμός στο ΛΝΕΓ:
αυτός που σχετίζεται με τα τεχνικά μέσα και τα υλικά που απαιτούνται για την κατασκευή ενός έργου: ~ βάση / υποδομή 2. αυτός που σχετίζεται με τα μέσα παραγωγής και τις οικονομικές σχέσεις που διέπουν τη λειτουργία μιας επιχείρησης, ενός οργανισμού κ.λπ.
Δεν ακολουθεί ετυμολογική πληροφορία για να μας πει αν ο όρος είναι μεταφραστικό δάνειο, απόδοση κάποιου ξένου όρου και ποιου.
Στο ΛΚΝ:
υλικοτεχνικός -ή -ό συνήθ. στον όρο υλικοτεχνική υποδομή, το σύνολο των υλικών μέσων και των τεχνικών που απαιτούνται για την κατασκευή ενός έργου, για τη λειτουργία μιας επιχείρησης κτλ.
Είναι technical infrastructure; Η ΕΛΕΤΟ δεν γνωρίζει τον όρο, η ΕΕ επιμένει σε συνδυασμούς με το logistics (να 'ναι η 2η σημασία του ΛΝΕΓ; δείτε κι εδώ) και η IATE δίνει κάτι που ξέρω ότι σημαίνει «αλογίσιος»: equine! Γιά δείτε και εδώ: http://www.dict.gr/index?s=υλικοτεχνικός εξοπλισμός&vkbd= Να σταυροκοπηθώ;
αυτός που σχετίζεται με τα τεχνικά μέσα και τα υλικά που απαιτούνται για την κατασκευή ενός έργου: ~ βάση / υποδομή 2. αυτός που σχετίζεται με τα μέσα παραγωγής και τις οικονομικές σχέσεις που διέπουν τη λειτουργία μιας επιχείρησης, ενός οργανισμού κ.λπ.
Δεν ακολουθεί ετυμολογική πληροφορία για να μας πει αν ο όρος είναι μεταφραστικό δάνειο, απόδοση κάποιου ξένου όρου και ποιου.
Στο ΛΚΝ:
υλικοτεχνικός -ή -ό συνήθ. στον όρο υλικοτεχνική υποδομή, το σύνολο των υλικών μέσων και των τεχνικών που απαιτούνται για την κατασκευή ενός έργου, για τη λειτουργία μιας επιχείρησης κτλ.
Είναι technical infrastructure; Η ΕΛΕΤΟ δεν γνωρίζει τον όρο, η ΕΕ επιμένει σε συνδυασμούς με το logistics (να 'ναι η 2η σημασία του ΛΝΕΓ; δείτε κι εδώ) και η IATE δίνει κάτι που ξέρω ότι σημαίνει «αλογίσιος»: equine! Γιά δείτε και εδώ: http://www.dict.gr/index?s=υλικοτεχνικός εξοπλισμός&vkbd= Να σταυροκοπηθώ;