Page 2 of 2 FirstFirst 1 2
Results 11 to 20 of 20

Thread: Άγνωστες λέξεις από Μέλπω Αξιώτη

  1. #11
    Senior Member daeman's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    anywhere I lay my head
    Posts
    23,129
    Gender
    Male
    ...
    Στην Κρήτη το βουλιστό λέγεται βουλισμένο, επειδή εβούλισε (βούλιαξε, βυθίστηκε, γκρεμίστηκε από καθίζηση). Και —σώπα, μη μου πεις!— το είχαμε ξανασυζητήσει. Και το αποκορφίς, το ραβαΐσι, το (α)ποσπερίζω, η ασφεντρουλιά για το ασφεντρίλι, η ανάδοση (από το αναδίδω), το σαρανταλείτουργο, η καλάδα (και το καλάρω), οι στεφάνωσες, ο κακόρεχτος καιρός (και ο καλόρεχτος), το αρίζικο (κι αυτό έχει συζητηθεί στη Λέξι) και τα πέλαα (αν και συνήθως το πέλαγο, του πελάγου, τα πέλαγα).

    Ὅμως γιὰ πάντα
    στὰ ταραγμένα πέλαα θὰ μᾶς φέγγουν,
    χορεύοντας πάνω ἀπὸ τὶς φουρτοῦνες,
    καὶ μὲς στὰ νεκρὰ μάτια τῶν συντρόφων,
    οἱ φλόγες οἱ μεγάλες ἀπὸ τὴν Τροία,
    οἱ ρόδινες οἱ φλόγες τῆς Ἑλένης.

    Σ. Μυριβήλης, Τροία


    Λέ(γα)με και τις βροχάδες, αλλά σημαίνουν τα βρόχια, τις παγίδες.


    Και τα μισοστίβαλα, από τα στιβάλια.
    Και την Τετράδη την έχουμε ξαναδεί, μαζί με την Πέφτη και την Παρασκή.

    Το χιράμι έτσι το έλεγε η γιαγιά μου (συχνή σε διαλέκτους η παρεμβολή του ι σε συμφωνικό σύμπλεγμα) και το πρόφερε όχι με το κλασικό χι, αλλά ελαφρά, με την ανάσα (όπως κάνουμε χου για να κρυώσει η μπουκιά), σαν να ήταν δασύ (aspirated consonant).

    Για την τοποσιά (που νομίζω ότι είναι και το ίχνος, το σημάδι που μένει όταν κάτι φύγει από τον τόπο που ήταν ή ο κενός χώρος που αφήνει), από ποστ για τα μυκονιάτικα χοιροσφάγια:

    Την πέτρα μόνα πιάσουνε, η τοποσιά της μένει
    τον χοίρο μας τον πήρανε κι αχλαβοή δεν βγαίνει.
    Θεωρητικά, θεωρία και πράξη είναι το ίδιο πράγμα. Στην πράξη, όμως, διαφέρουν.
    When this you see, remember me and bear me in your mind, let all the world say what they may, speak of me as you find.

  2. #12
    Senior Member daeman's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    anywhere I lay my head
    Posts
    23,129
    Gender
    Male
    ...
    Όσο για το κατελώ, είναι από το καταλύω και σημαίνει καταλύω αλλά και καταναλώνω, ενώ στην Κρήτη είναι καταλώ:

    Η αγάπη κάστρα καταλεί, μπεντένια ρίχνει κάτου
    και παλικάρια του σπαθιού τα ρίχνει του θανάτου
    Θεωρητικά, θεωρία και πράξη είναι το ίδιο πράγμα. Στην πράξη, όμως, διαφέρουν.
    When this you see, remember me and bear me in your mind, let all the world say what they may, speak of me as you find.

  3. #13
    Είμαστε μια.ωραία νησιώτικη ατμόσφαιρα!
    Οι μεταφραστές είναι σαν νίντζα: αν τους αντιληφθείς, δεν είναι καλοί. -Ετγκάρ Κέρετ

    My website: Translations Traducciones Μεταφράσεις

  4. #14
    Ορίστε περισσότερο κόντεξτ για τα λατάρια. Βρίσκονται στη σελ.134, στην πρώτη παράγραφο, στο τέλος της. Πάλι δεν μπόρεσα να προσθέσω τις φωτογραφίες, αν και είμαι από υπολογιστή τώρα. Τις ανεβάζει αλλά δεν τις εμφανίζει. Οπότε έβαλα links για το google photos. Σελίδες 132, 133, 134, 135.
    Οι μεταφραστές είναι σαν νίντζα: αν τους αντιληφθείς, δεν είναι καλοί. -Ετγκάρ Κέρετ

    My website: Translations Traducciones Μεταφράσεις

  5. #15
    Senior Member anepipsogos's Avatar
    Join Date
    Nov 2014
    Posts
    167
    «Νομίζω, ανίδεοι, όλοι μαζί, ετοιμάζομε, φουσκωμένα λατάρια»

    Ευχαριστούμε για το χορταστικό συγκείμενο!

    Ας διακινδυνεύσω με επιφυλάξεις μια ερμηνευτική πιθανολόγηση: Μια και ο λόγος είναι για τις παλαιότερες και τις νέες γενιές σε σχέση με την αρχαία κληρονομιά και τη ζωντανή παράδοση, ο ομιλητής θεωρεί ότι η δική του γενιά -συλλήβδην και χωρίς καμία εμβάθυνση στη σχετική προβληματική που αφορά τους προγόνους και τη ζωντανή παράδοση- προετοιμάζει, μεγαλώνει, μια νέα γενιά απλώς «κορδωμένων επιβητόρων»…
    To understand is to stand under

  6. #16
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    48,092
    Gender
    Male
    Για να νιώσω χρήσιμος, έκανα PDF τις τέσσερις σελίδες. Αν είχα χρόνο, θα έκανα και OCR — αν και νομίζω ότι το πρόγραμμά μου δεν τα πάει καλά με το πολυτονικό.
    Attached Files Attached Files
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Βρε, θα περάσει κι αυτό!
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  7. #17
    Senior Member antongoun's Avatar
    Join Date
    Mar 2013
    Location
    N. Pendeli
    Posts
    434
    Gender
    Female
    Ευχαριστούμε, Αόρατη και Νίκελ!

    Έχει διάφορα σημεία που είναι σαν να γράφει ποίηση - όπως λίγο κάτω από τα λατάρια, που ξεκινάει "Γυαλίζει το χρυσάφι στη μεγάλη αγορά...".
    Αν άνευ του πνεύματος το γράμμα είναι νεκρόν, το πνεύμα χωρίς του γράμματος εξανεμούται εις ξυλόπνευμα - Ιω. Συκουτρής
    http://gslreview.com/

  8. #18
    Senior Member anepipsogos's Avatar
    Join Date
    Nov 2014
    Posts
    167
    Εδώ τσίμπησα ενδιαφέρον αφιέρωμα του ΔΙΑΒΑΖΩ στην Αξιώτη:

    https://issuu.com/diavazo.gr/docs/aa275_issue_311
    To understand is to stand under

  9. #19
    Senior Member antongoun's Avatar
    Join Date
    Mar 2013
    Location
    N. Pendeli
    Posts
    434
    Gender
    Female
    Και άλλο ένα αφιέρωμα, που δεν μπορώ να βρω διαδικτυακά, στο περιοδικό "Κ", τεύχ. 16, Ιούνιος 2008.

    Εδώ μόνο τα περιεχόμενα.
    Αν άνευ του πνεύματος το γράμμα είναι νεκρόν, το πνεύμα χωρίς του γράμματος εξανεμούται εις ξυλόπνευμα - Ιω. Συκουτρής
    http://gslreview.com/

  10. #20
    Πολύ ενδιαφέρουσες συνεισφορές. Σας ευχαριστώ όλους! Και χαίρομαι που σας άρεσε.
    Οι μεταφραστές είναι σαν νίντζα: αν τους αντιληφθείς, δεν είναι καλοί. -Ετγκάρ Κέρετ

    My website: Translations Traducciones Μεταφράσεις

Page 2 of 2 FirstFirst 1 2

Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •