Results 1 to 6 of 6

Thread: ζευγαριά

  1. #1
    Senior Member dharvatis's Avatar
    Join Date
    May 2011
    Location
    Le Grand Duché
    Posts
    2,803
    Gender
    Male

    ζευγαριά

    Από ερώτηση στο Proz έμαθα και τη λέξη «ζευγαριά», που είναι η επιφάνεια που οργώνεται από ένα ζεύγος βόδια σε μία ημέρα. Αντιστοιχεί λοιπόν στο acre
    Life is an aberration; it appears under unusual conditions, where there is an abnormal amount of resources, and then proceeds to expand and evolve, consuming those resources until eventually it dies away, leaving behind only bare rock and empty soda cans.

  2. #2
    Senior Member Lexoplast's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    811
    Gender
    Male
    Για να προλάβω όποιον στο μέλλον σκεφτεί να μεταφράσει τη ζευγαριά ως acre, επιτρέψτε μου να διευκρινίσω ότι η ζευγαριά αντιστοιχεί στο acre μόνο ως έννοια, καθώς και τα δύο μετρούν το εμβαδόν τη γης βάσει της επιφάνειας που καλύπτεται στο όργωμα με τη χρήση βοδιών. Δεν αντιστοιχεί απαραίτητα ως μονάδα μέτρησης. Το acre έχει συμφωνηθεί πλέον ότι ισούται με 4.064,9 τ.μ., ενώ δεν υπάρχει επίσημο μέγεθος για τη ζευγαριά. Απ' ό,τι μπόρεσα να καταλάβω, συνήθως αντιστοιχεί σε έκταση μεταξύ 2 και 4 στρεμμάτων.

    Έχουν κάποιο ενδιαφέρον η ιστορία και οι παραλλαγές του acre πριν την καθιέρωση του διεθνούς συστήματος μονάδων.

  3. #3
    Σωστή παρατήρηση! Όταν χρειαζόμαστε ακρίβεια και κυριολεξία, θα πρέπει είτε να λέμε "ακρ" είτε να μετατρέπουμε τα ακρ σε στρέμματα. Όταν όμως μεταφράζουμε λογοτεχνία κι εφόσον δεν πρόκειται για ακριβή μέτρηση, μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τη ζευγαριά, αν μας ταιριάζει στο ύφος. Παρεμπιπτόντως, ωραία λέξη.
    Οι μεταφραστές είναι σαν νίντζα: αν τους αντιληφθείς, δεν είναι καλοί. -Ετγκάρ Κέρετ

    My website: Translations Traducciones Μεταφράσεις

  4. #4
    Mod Almighty Palavra's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Groussherzogtum Lëtzebuerg
    Posts
    13,627
    Gender
    Female
    @dharvatis: τι ωραίο!

    Εσείς οι άλλοι δύο, υπάρχει ένα ωραίο φόρουμ που το λένε Λεξιλογία (): acre και hectare
    The strain of anti-intellectualism has been a constant thread winding its way through our political and cultural life, nurtured by the false notion that democracy means that "my ignorance is just as good as your knowledge".
    -Isaak Asimov

  5. #5
    Senior Member daeman's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    anywhere I lay my head
    Posts
    22,892
    Gender
    Male
    Quote Originally Posted by Palavra View Post
    ... Εσείς οι άλλοι δύο, υπάρχει ένα ωραίο φόρουμ που το λένε Λεξιλογία (): acre και hectare
    Κι εσύ η μία άλλη , υπάρχει κι άλλο σχετικό στο ωραίο φόρουμ: αρ, ακρ, στρέμματα και ντόνουμ.

    Για τους ζευγάδες ζευγαριές
    οργώναν με τα χέρια
    Στρέμματα, ακρ κι εκτάρια
    μετρούνε τα τρακτέρια
    Θεωρητικά, θεωρία και πράξη είναι το ίδιο πράγμα. Στην πράξη, όμως, διαφέρουν.
    When this you see, remember me and bear me in your mind, let all the world say what they may, speak of me as you find.

  6. #6
    Mod Almighty Palavra's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Groussherzogtum Lëtzebuerg
    Posts
    13,627
    Gender
    Female
    (Που θέλω να κάνω και παρατηρήσεις! )
    The strain of anti-intellectualism has been a constant thread winding its way through our political and cultural life, nurtured by the false notion that democracy means that "my ignorance is just as good as your knowledge".
    -Isaak Asimov

Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •