Page 3 of 4 FirstFirst 1 2 3 4 LastLast
Results 21 to 30 of 32

Thread: Το «Αν» του Κίπλινγκ

  1. #21
    Senior Member Marinos's Avatar
    Join Date
    Jul 2009
    Location
    Ρέθυμνο
    Posts
    2,202
    Gender
    Male
    Εμένα πάλι μου έκανε εντύπωση που η Δούρου χρησιμοποίησε αυτή τη μετάφραση αντί για εκείνη που θεωρούσα πολύ γνωστότερη: Άνδρας αληθινός θάσαι παιδί μου. Στοιχημάτιζα ότι ήταν του Κοτζιούλα αλλά βλέπω είναι του Βάρναλη. Όμως εκείνη του Δόξα, αν καταλαβαίνω καλά από το πρόχειρο γκουγκλισμά μου, περιλαμβάνεται σε σχολικό βιβλίο.
    Με βρίσκετε και εδώ.

  2. #22
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    5,101
    Gender
    Male
    Quote Originally Posted by Marinos View Post
    Εμένα πάλι μου έκανε εντύπωση που η Δούρου χρησιμοποίησε αυτή τη μετάφραση αντί για εκείνη που θεωρούσα πολύ γνωστότερη: Άνδρας αληθινός θάσαι παιδί μου. Στοιχημάτιζα ότι ήταν του Κοτζιούλα αλλά βλέπω είναι του Βάρναλη. Όμως εκείνη του Δόξα, αν καταλαβαίνω καλά από το πρόχειρο γκουγκλισμά μου, περιλαμβάνεται σε σχολικό βιβλίο.
    Η Δούρου δεν χρησιμοποίησε τη μτφρ. του Δόξα αλλά εκείνην που εσύ θεωρούσες γνωστότερη. Η οποία δεν είμαι απόλυτα σίγουρος ότι είναι του Βάρναλη, θέλω να το βρω και σε χάρτινη πηγή. Το ξέρω ότι αποδίδεται στον Βαρναλη σε διάφορα σάιτ, αλλά εικάζω πως αυτό έγινε επειδή ο Βάρναλης έχει κάνει την παρωδία. Θα με παραξένευε να το έγραψε έτσι ακριβώς ο Βάρναλης πάντως, διότι ποτέ δεν έχει γράψει σε ποίημά του "άνΔρας".

    Εδώ ο Νεκτάριος Μαμαλούγκος έχει μαζέψει καμιά δεκαριά μεταφράσεις αλλά δεν βάζει όνομα μεταφραστή ο ευλογημένος -και δεν έχει εκείνην του Δόξα.

    http://users.uoa.gr/~nektar/arts/poe...kipling_if.htm

  3. #23
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    47,283
    Gender
    Male
    Μετάφραση του Νίκου Καρβούνη, σύμφωνα με καμιά εικοσαριά ιστότοπους.
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Άντε, πέρασε κι αυτό
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  4. #24
    Senior Member Marinos's Avatar
    Join Date
    Jul 2009
    Location
    Ρέθυμνο
    Posts
    2,202
    Gender
    Male
    Καρβούνη, και έλεγα Κοτζιούλα.
    Με βρίσκετε και εδώ.

  5. #25
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    47,283
    Gender
    Male
    Αν Μετάφραση Νίκου Καρβούνη
    If you can keep your head when all about you Αν να κρατάς καλά μπορείς το λογικό σου, όταν τριγύρω σου
    Are losing theirs and blaming it on you, όλοι τα ’χουν χαμένα και σʼ εσέ της ταραχής τους ρίχνουν την αιτία,
    If you can trust yourself when all men doubt you, αν να εμπιστεύεσαι μπορείς τον ίδιο τον εαυτό σου όταν ο κόσμος
    But make allowance for their doubting too; δε σε πιστεύει κι αν μπορείς να του σχωρνάς αυτή τη δυσπιστία.
    If you can wait and not be tired by waiting, Να περιμένεις αν μπορείς δίχως να χάνεις την υπομονή σου
    Or being lied about, don’t deal in lies, κι αν άλλοι σε συκοφαντούν να μην καταδεχτείς ποτέ το ψέμα
    Or being hated, don’t give way to hating, κι αν σε μισούν, εσύ ποτέ σε μίσος ταπεινό να μην ξεπέσεις,
    And yet don’t look too good, nor talk too wise: μα να μην κάνεις τον καλό ή τον πολύ σοφό στα λόγια.
     
    If you can dream—and not make dreams your master; Αν να ονειρεύεσαι μπορείς και να μην είσαι δούλος των ονείρων,
    If you can think—and not make thoughts your aim; αν να στοχάζεσαι μπορείς δίχως να γίνει ο στοχασμός σκοπός σου,
    If you can meet with Triumph and Disaster αν νʼ αντικρίζεις σου βαστά το θρίαμβο και τη συμφορά παρόμοια
    And treat those two impostors just the same; κι όμοια να φέρνεσαι σʼ αυτούς τους δυο τυραννικούς απατεώνες.
    If you can bear to hear the truth you’ve spoken Αν σου βαστά η ψυχή νʼ ακούς όποιαν αλήθεια εσύ είχες ειπωμένη,
    Twisted by knaves to make a trap for fools, παραλλαγμένη απʼ τους κακούς, για να ’ναι για τους άμυαλους παγίδα,
    Or watch the things you gave your life to, broken, ή συντριμμένα να θωρείς όσα σου ’χουν ρουφήξει τη ζωή σου
    And stoop and build ’em up with worn-out tools: και πάλι να ξαναρχινάς να χτίζεις μʼ εργαλεία που ‘ναι φθαρμένα.
     
    If you can make one heap of all your winnings Αν όσα απόχτησες μπορείς σʼ ένα σωρό μαζί να τα μαζέψεις
    And risk it on one turn of pitch-and-toss, και δίχως φόβο, μονομιάς κορώνα ή γράμματα όλα να τα παίξεις
    And lose, and start again at your beginnings και να τα χάσεις και απʼ αρχής, ατράνταχτος, να ξεκινήσεις πάλι
    And never breathe a word about your loss; και να μη βγάλεις και μιλιά γιʼ αυτό τον ξαφνικό χαμό σου.
    If you can force your heart and nerve and sinew Αν νεύρα και καρδιά μπορείς και σπλάχνα και μυαλό όλα να τα σφίξεις
    To serve your turn long after they are gone, να σε δουλέψουν ξαναρχής κι ας είναι από πολύν καιρό σωσμένα
    And so hold on when there is nothing in you και να κρατιέσαι πάντα ορθός, όταν δεν σου ΄χει τίποτε απομείνει
    Except the Will which says to them: ‘Hold on!’ παρά μονάχα η θέληση, κράζοντας σε όλα αυτά «βαστάτε».
     
    If you can talk with crowds and keep your virtue, Αν με τα πλήθη να μιλάς μπορείς και να κρατάς την αρετή σου,
    Or walk with Kings—nor lose the common touch, με βασιλιάδες να γυρνάς, δίχως απʼ τους μικρούς να ξεμακρύνεις.
    If neither foes nor loving friends can hurt you, Αν μήτε φίλοι, μήτʼ εχθροί μπορούνε πια ποτέ να σε πειράξουν,
    If all men count with you, but none too much; όλο τον κόσμο αν αγαπάς, μα και ποτέ παρά πολύ κανένα.
    If you can fill the unforgiving minute Αν του θυμού σου τις στιγμές, που φαίνεται αδυσώπητη η ψυχή σου,
    With sixty seconds’ worth of distance run, μπορείς νʼ αφήσεις να διαβούν την πρώτη ξαναβρίσκοντας γαλήνη,
    Yours is the Earth and everything that’s in it, δική σου θα ’ναι τότε η Γη, μʼ όλα και μʼ ό,τι πάνω της κι αν έχει
    And—which is more—you’ll be a Man, my son! και κάτι ακόμα πιο πολύ: Άντρας αληθινός θα ’σαι, παιδί μου.
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Άντε, πέρασε κι αυτό
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  6. #26
    Senior Member Marinos's Avatar
    Join Date
    Jul 2009
    Location
    Ρέθυμνο
    Posts
    2,202
    Gender
    Male
    Ενόψει της αυτονόμησης του νήματος:
    Ανάμεσα στα ποιήματα των Ανταμοιβών υπήρχε και ένα με τον τίτλο "Αν", που ξέφυγε από το βιβλίο και, για λίγο, διαδόθηκε σε όλο τον κόσμο. Ήταν εμπνευσμένο από τον χαρακτήρα του Τζέιμσον και περιείχε συμβουλές τελειότητας που είναι πολύ εύκολο να δοθούν. Άπαξ και ξεκίνησε, οι μηχανισμοί της εποχής διέδωσαν τις συμβουλές σαν χιονοστιβάδα, κατά τρόπο που με ξάφνιασε. Σχολεία και άλλα εκπαιδευτικά ιδρύματα θεώρησαν ότι οι συμβουλές του ποιήματος έχουν να κάνουν με τα βάσανα της νιότης, κάτι που δε βοηθούσε καθόλου τη σχέση μου με τους νέους όταν τους συναντούσα. ("Γιατί το γράψατε αυτό; Με έβαλαν να το γράψω δυο φορές για τιμωρία").
    (Ρ. Κίπλινγκ, Κάτι από τη ζωή μου, μετάφρ. Σοφία Παυλίδου, Αθήνα 2002, σελ. 199)

    Και, για να προλάβω τον Δαεμάνο:
    https://youtu.be/LaqY257f4xc
    Με βρίσκετε και εδώ.

  7. #27
    Senior Member Lexoplast's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    828
    Gender
    Male
    Άρα είναι "άντρας" και όχι "άνδρας" και "θα 'σαι", όχι "θα ήσουν" (το οποίο θα εξέφραζε απογοήτευση για το γιο του και όχι συμβουλή). Οπότε, αν "άνδρας αληθινός θα ήσουν παιδί μου" δεν υπάρχει, πού την είδε αυτήν τη φράση η Ρ.Δ. και την έβαλε στο μήνυμά της; Το μόνο που μπόρεσα να βρω είναι αυτό εδώ.

    Παρατηρώ ότι μεταξύ των δύο μεταφράσεων (Καρβούνη και Δόξα) αλλάζει αρκετά το νόημα. Μόνο στον πρώτο στίχο "If you can keep your head when all about you ":

    Αν να κρατάς καλά μπορείς το λογικό σου, όταν τριγύρω σου
    Η διατήρηση της ψυχραιμίας, στην οποία φαντάζομαι αναφερόταν και η Ρ.Δ.

    Αν μπορείς να κρατάς το κεφάλι ψηλά όταν γύρω σου όλοι
    Η διατήρηση της αξιοπρέπειας και του αυτοσεβασμού, όπως αναλύει και ο Κ. Μάντης εδώ

    Πιο πιστό στο keep your head μου φαίνεται το πρώτο.

  8. #28
    Senior Member Marinos's Avatar
    Join Date
    Jul 2009
    Location
    Ρέθυμνο
    Posts
    2,202
    Gender
    Male
    Διαβάζοντας στο μεταξύ το αγγλικό πρωτότυπο ξανασκέφτομαι ότι τα ποιήματα του Κίπλινγκ πρέπει να διαβάζονται μεγαλοφώνως.
    Μερικά ακόμα παραδείγματα (του αγαπημένου μου Άγγλου συγγραφέα):
    Rolling down to Rio
    The Camel's Hump
    Παιδικά τα παραπάνω, αυτό όμως όχι:
    Boots
    Με βρίσκετε και εδώ.

  9. #29
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    47,283
    Gender
    Male
    Quote Originally Posted by Marinos View Post
    του αγαπημένου μου Άγγλου συγγραφέα
    Γιά κοίτα τι μαθαίνει κανείς όταν θυμάται πάλι η Λεξιλογία να ανασάνει...
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Άντε, πέρασε κι αυτό
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  10. #30
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    47,283
    Gender
    Male
    Ανάμεσα στα ποιήματα των Ανταμοιβών υπήρχε και ένα με τον τίτλο "Αν", που ξέφυγε από το βιβλίο και, για λίγο, διαδόθηκε σε όλο τον κόσμο. Ήταν εμπνευσμένο από τον χαρακτήρα του Τζέιμσον και περιείχε συμβουλές τελειότητας που είναι πολύ εύκολο να δοθούν. Άπαξ και ξεκίνησε, οι μηχανισμοί της εποχής διέδωσαν τις συμβουλές σαν χιονοστιβάδα, κατά τρόπο που με ξάφνιασε. Σχολεία και άλλα εκπαιδευτικά ιδρύματα θεώρησαν ότι οι συμβουλές του ποιήματος έχουν να κάνουν με τα βάσανα της νιότης, κάτι που δε βοηθούσε καθόλου τη σχέση μου με τους νέους όταν τους συναντούσα. ("Γιατί το γράψατε αυτό; Με έβαλαν να το γράψω δυο φορές για τιμωρία").

    Το πρωτότυπο έχει ένα γαλλοαγγλικό faux ami, μια λέξη που δεν βρίσκεις σε πολλά λεξικά:

    Among the verses in Rewards was one set called 'If----', which escaped from the book, and for a while ran about the world. They were drawn from Jameson's character, and contained counsels of perfection most easy to give. Once started, the mechanisation of the age made them snowball themselves in a way that startled me. Schools, and places where they teach, took them for the suffering Young--which did me no good with the Young when I met them later. ('Why did you write that stuff? I've had to write it out twice as an impot.')

    impot (ˈɪmpɒt)
    noun
    British public school slang
    an imposition or written task used as a punishment for bad behaviour

    https://www.collinsdictionary.com/di.../english/impot
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Άντε, πέρασε κι αυτό
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

Page 3 of 4 FirstFirst 1 2 3 4 LastLast

Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •