Έθεσα την ερώτηση και στο Proz, και μια κοπελιά εκεί, που δηλώνει native speaker της πολωνικής γλώσσας, απάντησε Πασκόβσκι. Ιδού όλη η απάντηση:
Σύμφωνα με ελληνική συνήθεια στη μεταγραφή το "sz" που αντιστοιχεί σε αγγλικό "sh" ως προς την προφορά γράφεται απλά ως "σ", τότε "Πασκόβσκι" είναι ό,τι καλύτερο εδώ. Όπως π.χ. Wisława Szymborska - Βισουάβα Συμπόρσκα.Όπως βλέπετε δεν σχολιάζει ιδιαίτερα την επιλογή του Β. Εσείς οι ειδικοί, μπορείτε να με βοηθήσετε να καταλάβω γιατί πρέπει να είναι Φ και όχι Β?
Συγγνώμη αν σας κουράζω με τόσο ψείρισμα.