Non.
(η κατάληξη μιας ερώτησης με όχι με προκαλέι να απαντώ πάντα όχι, μην το παίρνεις προσωπικά, αλλά δεν μιλάμε γαλλικά, ελληνικά μιλάμε).
Αυτοί που αναφέρεις διαφέρουν κάμποσο μεταξύ τους. Αυτοί που είχα υπόψη μου εγώ δεν διαφέρουν και τόσο. Και νομίζω το έχουμε συζητήσει το θέμα και με τα Ισπανικά και τις διάφορες πολεις που έχουν το ίδιο όνομα. Αντιγράφω από τη Βίκι
Czech: Bronislav or Branislav
Croatian: Branislav
German: Bronislaw
Lithuanian: Bronislovas
Polish: Bronisław
Russian: Бронислав (Bronislav)
Serbian: Бранислав / Branislav, Бранисав / Branisav or Бранко / Branko
Slovak: Branislav or Braňo
Πες λοιπόν ότι συναντιούνται ο Ρώσος, ο Τσέχος, ο Γερμανός για καφέ στο μαγαζί του Πολωνού...