metafrasi banner

You gotta play the hand you're dealt

Raiden

New member
Παιδιά, θα ήθελα να μου πείτε τη γνώμη σας για τη φράση
"You gotta play the hand you're dealt"

Εγώ το έγραψα, "πρέπει να παλεύεις με ό,τι έχεις". Σας φαίνεται σωστό;


326
00:33:49,792 --> 00:33:54,167
We cannot survive just by being good.

327
00:33:55,084 --> 00:33:59,126
The bandit base is in Mt. Jiri,

328
00:33:59,459 --> 00:34:01,416
I heard it's heaven on earth.

329
00:34:01,417 --> 00:34:03,917
Have you all gone mad?

330
00:34:04,042 --> 00:34:06,541
No matter how bad things get,

331
00:34:06,542 --> 00:34:09,376
you gotta play the hand you're dealt.
 

CoastalFog

New member
Hi Raiden, please excuse my belated reply. It always is due to my time zone.
On to your question now:

you gotta play the hand you're dealt

προχωράς βλέποντας και κάνοντας
αντιμετωπίζεις την κατάσταση με τα μέσα που διαθέτεις
/εκ των ενόντων/αυτοσχεδιάζοντας

Κατά ΛΚΝ βολέψου όπως μπορείς

Good to see the Doc's got you covered already. Here's some more options:
όπως μου βαράνε χορεύω
όποιος μπαίνει στο χορό, χορεύει
όπως τον βρίσκω τον καιρό, έτσι τον αρμενίζω


Personally, I don't enjoy subbing as much as you do. But, given the time constraints, I'd render your last 2 lines as follows:
__Όσο και να ζορίσουν τα πράγματα
__βόλεψέ τα όπως μπορείς
 
Top