metafrasi banner

Yooper

Sara laughed. “Clayton and the others are Yoopers.”
“What the hell is a yooper?”
“People from the Upper Peninsula of Michigan. You know, Upper Peninsula
. . . U. P. . . . Yooper, get it?

Μήπως μπορεί κάποιος να προτείνει κάτι για το Yooper; Το θέμα είναι ότι αναφέρεται και σε άλλα σημεία του βιβλίου οπότε θα είναι δύσκολο να το παρακάμψω. Σκέφτηκα να δημιουργήσω κάποιο παρατσούκλι στα ελληνικά βασιζόμενος στο Άνω Χερσόνησος, αλλά δε μου προκύπτει κάτι εύηχο.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Θα πρότεινα κάτι σε "Πανωχωριανοί", αλλά δεν αποκλείεται να το άφηνα και αμετάφραστο, εφόσον δίνεται επαρκής εξήγηση μέσα στο κείμενο για το τι σημαίνει αυτή η περίεργη λέξη. Θα το απέδιδα, π.χ. Γιούπηδες.
Όσο για την Άνω Χερσόνησο, σκέψου την σαν Πάνω Χερσόνησο, και μήπως μπορείς να παίξεις με τους Πανωχέρηδες. Αλλά και Ανωχέρηδες, ίσως.
 

nickel

Administrator
Staff member
Σκέφτηκα κι εγώ τη φυσιολογική μεταγραφή σε Γιούπερ / Γιούπηδες. Δηλαδή εμείς δεν θα ψάχναμε να βρούμε την ετυμολογία για να φτιάξουμε αντίστοιχο — σ' αυτές τις περιπτώσεις δουλεύουμε περισσότερο στις γραμμές του ΝΑΤΟ (που δεν το κάναμε ΟΒΑΣ) παρά του ΟΗΕ (που δεν τον κάναμε... Ούνο). Αλλά τότε θα πρέπει να δεις πόσο φυσιολογικά θα κάνεις τη γέφυρα.

Σε επίπεδο αρχικών μια απλή και κατανοητή προσέγγιση θα ήταν να τους πεις «ανωχίτες» (Άνω Χ). Αλλά, εμένα μου θυμίζει τους δικούς μας χίτες. Εναλλακτικά, οι «αλφαχίτες» θυμίζουν τους αλφαμίτες. Δεν ξέρω τι θα διάλεγα.


(Διόρθωσα την πρώτη πρόταση.)
 
Έχω σκεφτεί και το Ανωχωρίτες, αλλά από τη στιγμή που στο κείμενο ξεκαθαρίζει ότι πρόκειται για χερσόνησο δεν ξέρω κατά πόσο θα ήταν δόκιμο κάτι τέτοιο.
Ίσως το αφήσω αμετάφραστο (π.χ. γιούπερ) και δείξω με υποσημείωση το συσχετισμό με την Άνω Χερσόνησο.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Πανωχερσ-ίτες; Ψηλοχερσίτες (αν χρησιμοποιεί ειρωνικά τον όρο, σαν ψηλομύτες); Αναρωτιέμαι πάντως, αν είχαμε ανάλογη περίπτωση στα ελληνικά (το πάνω κομμάτι της πολιτείας επικοινωνεί με το κάτω ή δια θαλάσσης μέσω της λίμνης ή μέσω άλλης πολιτείας), τι θα φτιάχναμε.
 

nickel

Administrator
Staff member
Το Ανωχερσονησιώτες δεν γίνεται δεκτό στους υποτιτλισμούς, φαντάζομαι.
 
Το Ανωχερσονησιώτες σίγουρα είναι το πιο ακριβές, αλλά δυστυχώς δεν ακούγεται και τόσο ελκυστικό.
Μάλλον προς το Γιούπερ κλίνω.
 
Μήπως όμως να του βάλεις και μια κατάληξη για να ακούγεται και λίγο ελληνικό;

Γιούπηδες σου είπε η Αλεξάνδρα και είναι καλό. Θα πρόσθετα, Γιουπεράδες, Γιουπερίτες.

Και στα ελληνικά έχουμε προσωνύμια για κάθε τόπο. Οι κάτοικοι της Αλεξανδρούπολης και των περιχώρων για παράδειγμα είναι οι Γκατζόληδες. Της Λήμνου και της Μυτιλήνης οι Γκασμάδες. Η Κως λέγεται Μποχαλία.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Δεν είναι η χερσόνησος η μόνη λέξη που μπορεί να χρησιμοποιηθεί, αλλά (για μικρότερης έκτασης ανάλογους σχηματισμούς ξηράς) έχουμε επίσης τα λαιμός & χηλή.

ΩΣΤΟΣΟ, για τη συγκεκριμένη χρήση μιλώντας, το Μίσιγκαν έχει δύο μεγάλες εκτάσεις γης που το συναπαρτίζουν: Η γη των γιούπερ είναι η γη πέρα από το επίκεντρο της πολιτείας, με αραιότατο πληθυσμό που έχει σε μεγάλο βαθμό κοινά (αλλά ιδιαίτερα) χαρακτηριστικά. Το βασικό χαρακτηριστικό αυτής της γης και των κατοίκων της είναι ότι βρίσκεται πέρα, μακριά — όχι μόνον γεωγραφικά, αλλά και από άποψη ιδιοσυγκρασίας (σε σχέση με το υπόλοιπο Μίσιγκαν). Περαχωρίτες, θα πρότεινα λοιπόν εγώ.

ΥΓ Πολύ μου άρεσαν και οι Γιουπερίτες.
 
Από τα παρατσούκλια με βάση το Γιούπερ νομίζω ότι το Γιουπερίτες είναι το καλύτερο. Το Γιούπηδες παραπέμπει στο γιούπι και το Γιουπεράδες σε παρατσούκλια του στιλ χαρλεάδες, τσοπεράδες κτλ.
 
Top