Σκεφτόμουν με απόλαυση και μίγμα σαδομαζοχισμού τις ερωτήσεις που πρέπει να απαντηθούν για την απόδοση αυτών των δύο λέξεων:
Μπορώ να πω ότι ο Πάπυρος έχει Πύργος Γουίντσορ και πύργος του Γουίντσορ και η αγορά του Γκουγκλ ό,τι μπορείτε να φανταστείτε.
- πύργος, κάστρο, φρούριο ή κάτι άλλο; με κεφαλαίο ή πεζό αρχικό;
- με άρθρο (ποιο άρθρο) ή χωρίς; (ο ~ των ~, ο ~ του ~, ο ~ ~);
- ποια μεταγραφή είναι η καλύτερη για μια λέξη που συνήθως προφέρεται [γουίνζα] (έχει φύγει το [ντ]) αλλά μεταγραφόταν κάποτε Ουίνδσορ;
Μπορώ να πω ότι ο Πάπυρος έχει Πύργος Γουίντσορ και πύργος του Γουίντσορ και η αγορά του Γκουγκλ ό,τι μπορείτε να φανταστείτε.