metafrasi banner

wheel (video games) = τιμονιέρα

Zazula

Administrator
Staff member

Με την ευκαιρία της προσθήκης του νεολογισμού τιμονιέρα (στη συγκεκριμένη σημασία των βιντεοπαιχνιδιών) πλέον και επίσημα στο Δελτίο Επιστημονικής Ορολογίας και Νεολογισμών (ΔΕΟΝ), τ. 11 (Ακαδημία Aθηνών, Αθήνα 2012), ας δώσουμε και τα αγγλικά αντίστοιχα: wheel, racing wheel, steering wheel <όλα με πεδίο τα video games>
Το ΔΕΟΝ-11 σημειώνει:
Η λέξη «τιμονιέρα», αν και χρησιμοποιείται συχνά για τον χώρο ελέγχου του πλοίου (βλ. Google και ΨΒΕΠΤ[SUP]1[/SUP] 1934), δεν έχει θησαυριστεί ούτε σε παλαιότερα Λεξικά ως έχει (βλ. όμως Λεξικό Somavera[SUP]2[/SUP]) με την ανωτέρω σημασία (βλ. τρίτο παράδειγμα πιο πάνω[SUP]3[/SUP]), ούτε σε νεώτερα[SUP]4[/SUP] — παρά την έντονη επανεμφάνισή της με τη σημασία του χειριστηρίου ηλεκτρονικών παιχνιδιών. Στο Αντίστροφο Λεξικό της Νέας Ελληνικής της Αναστασιάδη-Συμεωνίδη παρατίθεται χωρίς φυσικά να αναφέρεται η σημασία του. Η συγκεκριμένη λέξη, αν και δεν αποτελεί νέα κατασκευή, παρουσιάζει προφανώς ανασημασιολόγηση κατά συνεκδοχήν[SUP]5[/SUP] και καταγράφεται ως αθησαύριστη κατασκευή με νέα σημασία.
.
______________________
ΣτΖ:
[SUP]1[/SUP] Ψηφιακή Βιβλιοθήκη Εφημερίδων και Περιοδικού Τύπου της Εθνικής Βιβλιοθήκης της Ελλάδος
[SUP]2[/SUP] Το Λεξικό Somavera (1709) είναι διαθέσιμο στο κοινό μέσω της Ανέμης
[SUP]3[/SUP] Δίνω το σχετικό παράδειγμα: «Συγκινητική η αναφορά στον Νίκο Καββαδία με την τιμονιέρα του "S/S Cyrenia" στο οποίο υπηρέτησε», ΤΑ ΝΕΑ (ηλ. έκδ.), 12-9-2008.
[SUP]4[/SUP] sic
[SUP]5[/SUP] Για το αν πρόκειται εδώ για συνεκδοχή μέσω της ναυτικής σημασίας διατηρώ προσωπικά σοβαρές επιφυλάξεις, καθότι θεωρώ πολύ απλούστερο τρόπο σχηματισμού της λέξης τη σύνθεση από το τιμόνι και το παραγωγικό τέρμα -ιέρα που χρησιμοποιείται για συσκευές και συναφείς διατάξεις, αναδεικνύοντας έτσι πως δεν πρόκειται για απλό τιμόνι (εδώ η ελληνική γλώσσα ακολουθεί διαφορετικό τρόπο σημασιολόγησης από την αγγλική, όπου δεν υφίσταται λεκτικά διαφοροποίηση ανάμεσα στους όρους του πραγματικού αυτοκινήτου και των βιντεοπαιχνιδιών προσομοίωσης της οδήγησης αυτοκινήτου)· τον ισχυρισμό μου αυτόν τον ενισχύω με το επιχείρημα πως η τιμονιέρα στα βιντεοπαιχνίδια σετάρεται με την πεταλιέρα, όρο δηλαδή ακριβώς ανάλογου σχηματισμού με το ίδιο παραγωγικό τέρμα -ιέρα, η οποία λέξη (η πεταλιέρα) προϋπήρχε πολλά χρόνια στο χώρο του αυτοκινήτου (και της μουσικής· πρβλ. χρήση από κιθαρίστες και πληκτράδες) με την ίδια σημασία.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Και η λημματογράφηση στο ΧΛΝΓ (όπου, θυμίζω, η σειρά αναφοράς των σημασιών γίνεται με κριτήριο πρωτίστως το χρηστικό τους αντίκρισμα και τη στατιστική τους συχνότητα, κι όχι την ιστορική εξέλιξη της λέξης):
τιμονιέρα ουσ. (θηλ.) 1. ΤΕΧΝΟΛ. τιμόνι που δίνει την αίσθηση της ρεαλιστικής οδήγησης σε ηλεκτρονικά παιχνίδια αγώνων ταχύτητας: ασύρματη τιμονιέρα, τιμονιέρα για Η/Υ. Σετ τιμονιέρας και πεντάλ. 2. ΝΑΥΤ. το τιμόνι σκάφους και κατ' επέκτ. ο αντίστοιχος χώρος πάνω στο σκάφος: [...]
 
Θα προτιμούσα ο ορισμός του ΧΛΝΓ να έλεγε "σε βιντεοπαιχνίδια και ηλεκτρονικά παιχνίδια αγώνων ταχύτητας", μιας και πρόκειται για δυο διαφορετικούς όρους. Επίσης εκείνο το "αγώνων ταχύτητας" με ενοχλεί λίγο, γιατί τιμονιέρες χρησιμοποιούνται για πλήθος παιχνιδιών που έχουν από μικρή ως μηδενική σχέση με αγώνες ταχύτητας*. Θα προτιμούσα ένα "οδηγικής εξομοίωσης".


* ενδεικτικά, καμμιά σχέση με αγώνες ταχύτητας δεν έχουν τα GTA, το Bus Driver, το Rig 'n' Roll, τα Eurotruck και τα 18 Wheels of Steel.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Σωστές οι παρατηρήσεις σου, Hellegennes, κι οδηγούν σε ακριβέστερο κι ορθότερο ορισμό απ' αυτόν του ΧΛΝΓ — με μόνη αλλαγή (αφού ακριβολογούμε) το ότι πρόκειται για οδηγική προσομοίωση (όχι εξομοίωση).
 
Top