Χαμός γίνεται με τους στίχους της φετινής συμμετοχής της Λετονίας στη Eurovision. Το τραγούδι έχει τίτλο το απολύτως καθημερινό What for? αλλά, όταν το ακούσεις όπως το τραγουδά η μικρούλα Aisha, η κατακρεούργηση της αγγλικής σύνταξης κάνει τα κόκαλα του Φάουλερ να τρίζουν. Λέει ξανά και ξανά, τσιριχτά:
What for are we living?
What for are we crying?
What for are we dying?
Όλοι ξέρουμε ότι η σωστή σύνταξη είναι What are we living for? What are we crying for? What are we dying for? και ότι η πρόθεση έφυγε από τη φυσική της θέση μπροστά από το αντικείμενό της (For what?), αλλά είναι πια φανερό ότι ο ευρωπαϊκός θεσμός δεν έχει εξοβελίσει μόνο το καλό αγγλικό τραγούδι από την ηπειρωτική Ευρώπη, αλλά πλέον και την καλή αγγλική σύνταξη.
Έγραφε ο Σέξπιρ: «Who servest thou under?» στον Ερρίκο Ε΄ ή «Who do you speak to?» στο Όπως αγαπάτε, και έχει από τότε γίνει αποδεκτή η απομάκρυνση της πρόθεσης από την παρέα της (το Who εδώ). Φανταστείτε να έλεγε «Who under servest thou?» ή «Who to do you speak?». Φρίκη!
Όπως λένε ότι είπε κάποτε ο Τσόρτσιλ: «This is the sort of English up with which I will not put».
Οι στίχοι του τραγουδιού
Αν δεν γελάσατε με το συντακτικό, ελπίζω να το κατάφερε το καταπληκτικό:
Only Mr God knows why
But his phone today is out of range.
What for are we living?
What for are we crying?
What for are we dying?
Όλοι ξέρουμε ότι η σωστή σύνταξη είναι What are we living for? What are we crying for? What are we dying for? και ότι η πρόθεση έφυγε από τη φυσική της θέση μπροστά από το αντικείμενό της (For what?), αλλά είναι πια φανερό ότι ο ευρωπαϊκός θεσμός δεν έχει εξοβελίσει μόνο το καλό αγγλικό τραγούδι από την ηπειρωτική Ευρώπη, αλλά πλέον και την καλή αγγλική σύνταξη.
Έγραφε ο Σέξπιρ: «Who servest thou under?» στον Ερρίκο Ε΄ ή «Who do you speak to?» στο Όπως αγαπάτε, και έχει από τότε γίνει αποδεκτή η απομάκρυνση της πρόθεσης από την παρέα της (το Who εδώ). Φανταστείτε να έλεγε «Who under servest thou?» ή «Who to do you speak?». Φρίκη!
Όπως λένε ότι είπε κάποτε ο Τσόρτσιλ: «This is the sort of English up with which I will not put».
Οι στίχοι του τραγουδιού
I’ve asked my angels why
But they don’t know
What for do mothers cry and rivers flow?
Why are the skies so blue, and mountains high?
What for is your love always passing by?
I’ve asked my uncle Joe
But he can’t speak
Why does the wind still blow and blood still leak?
So many questions now with no reply
What for do people live until they die?
What for are we living?
What for are we crying?
What for are we dying?
Only Mr God knows why.
What for are we living?
What for are we dreaming?
What for are we losing?
Only Mr God knows why
But his phone today is out of range.
The sun in color black is rising high
The time is turning back, I wonder why
So many questions now with no reply
What for do people live until they die?
What for are we living? etc.
But they don’t know
What for do mothers cry and rivers flow?
Why are the skies so blue, and mountains high?
What for is your love always passing by?
I’ve asked my uncle Joe
But he can’t speak
Why does the wind still blow and blood still leak?
So many questions now with no reply
What for do people live until they die?
What for are we living?
What for are we crying?
What for are we dying?
Only Mr God knows why.
What for are we living?
What for are we dreaming?
What for are we losing?
Only Mr God knows why
But his phone today is out of range.
The sun in color black is rising high
The time is turning back, I wonder why
So many questions now with no reply
What for do people live until they die?
What for are we living? etc.
Αν δεν γελάσατε με το συντακτικό, ελπίζω να το κατάφερε το καταπληκτικό:
Only Mr God knows why
But his phone today is out of range.