Γεια σας,
Μια συχνή έκφραση που πάντα με προβληματίζει στο πώς να την εκφράσω στα ελληνικά είναι το
"mean business".
Μερικές διαφημίσεις λένε: "we mean business".
mean business : to be in earnest : have a sober, serious, and determined intent in respect to something
Merriam Webster's
Συμφραζόμενα στο συγκεκριμένο στο οποίο δουλεύω:
ένας ομιλητής λέει στο κοινό του (το οποίο αποτελείται από επιτυχημένους επαγγελματίες μιας ομάδας που είναι γνωστή για την αποτελεσματικότητά της),
I’m going to cut to the chase, because I know you mean business and that’s why I respect you.
Η έννοια που μου έρχεται στο μυαλό είναι κάτι μεταξύ:
"ξέρω πώς δεν παίζετε" και
"ξέρω την αποτελεσματικότητά σας ό,τι αντίσταση ή εμπόδιο κι αν υπάρχει" ή
"ξέρω πως είστε επαγγελματίες"
Έχετε καμιά ιδέα;
Μια συχνή έκφραση που πάντα με προβληματίζει στο πώς να την εκφράσω στα ελληνικά είναι το
"mean business".
Μερικές διαφημίσεις λένε: "we mean business".
mean business : to be in earnest : have a sober, serious, and determined intent in respect to something
Merriam Webster's
Συμφραζόμενα στο συγκεκριμένο στο οποίο δουλεύω:
ένας ομιλητής λέει στο κοινό του (το οποίο αποτελείται από επιτυχημένους επαγγελματίες μιας ομάδας που είναι γνωστή για την αποτελεσματικότητά της),
I’m going to cut to the chase, because I know you mean business and that’s why I respect you.
Η έννοια που μου έρχεται στο μυαλό είναι κάτι μεταξύ:
"ξέρω πώς δεν παίζετε" και
"ξέρω την αποτελεσματικότητά σας ό,τι αντίσταση ή εμπόδιο κι αν υπάρχει" ή
"ξέρω πως είστε επαγγελματίες"
Έχετε καμιά ιδέα;